?Чистые воды и зеленые горы – сами по себе бесценное сокровище?
Эти слова были сказаны в 2005 году Си Цзиньпином, занимавшим в то время пост секретаря партийного комитета провинции Чжэцзян. Он неоднократно повторял их и после XVIII съезда партии. Так, в 2013 году во время визита в Казахстан Си Цзиньпин сказал: ?Нам нужны чистые воды и зеленые горы, нужны и горы золота и серебра. Но предпочтительнее сохранить чистоту вод и зелень гор, отказавшись от золота и серебра, ведь чистые воды и зеленые горы – сами по себе бесценные сокровища?. В этих словах звучит забота о жизни народа, ставящая в центр внимания человека, понимание законов гармонического сосуществования человека и природы. В них ярко выражена позиция нашей партии и правительства и их решительный настрой в отношении действенного строительства экокультуры. Здесь мы видим глубинную трансформацию концепции и способов развития, требование уважать природу, следовать ее законам, оберегать ее в ходе производственной и жизненной деятельности, проводить базовую национальную политику ресурсосбережения и охраны окружающей среды, включить строительство экокультуры во все сферы, весь процесс экономического, политического, культурного и социального строительства, чтобы вести нашу страну в сторону ?зеленой? экономики, построить прекрасный Китай. Мысль о том, что ?чистые воды и зеленые горы – сами по себе бесценные сокровища?, и необходимость претворения этого положения в жизнь были подчеркнуты в докладе на XIX съезде КПК.
“綠水青山就是金山銀山”
2005年,時任浙江省委書記的習近平首次提出“綠水青山就是金山銀山”的論斷。十八大以來,他更是反復強調這一理念。比如,2013年在訪問哈薩克斯坦時他提到:“我們既要綠水青山,也要金山銀山。寧要綠水青山,不要金山銀山,而且綠水青山就是金山銀山。”“綠水青山就是金山銀山”體現(xiàn)了以人為本的民生思想,遵循了人與自然和諧共生的規(guī)律,生動形象表達了黨和政府大力推進生態(tài)文明建設的鮮明態(tài)度和堅定決心。這一理念是發(fā)展理念和方式的深刻轉變,要求在生產生活中按照尊重自然、順應自然、保護自然的理念,貫徹節(jié)約資源和保護環(huán)境的基本國策,把生態(tài)文明建設融入經(jīng)濟建設、政治建設、文化建設、社會建設各方面和全過程,引領中國朝著綠色經(jīng)濟轉型,建設美麗中國。黨的十九大報告強調,必須樹立和踐行“綠水青山就是金山銀山”的理念。