?Решительный штурм? в борьбе с бедностью
За 30 лет проведения политики реформ и открытости в социально-экономическом развитии Китая достигнуты значительные результаты, уровень жизни населения в целом претерпел большие изменения, сотни миллионов населения вышли из нищеты. Таким образом, за этот период доля Китая в сокращении бедности во всем мире составила 70%. Однако Китай все еще находится на начальном этапе развития социализма, и в силу огромных масштабов страны и региональных различий в условиях развития по-прежнему остается немалое количество нуждающегося населения, и в борьбе с бедностью предстоит пройти еще долгий путь. Согласно планке бедности, установленной на уровне среднегодового дохода на одного крестьянина в размере 2300 юаней, на конец 2015 года в китайских деревнях оставалось еще 55,75 миллионов малоимущих. Очевидно, что в нашей стране борьба с бедностью уже вступила в тот этап, когда требуется колоть ?крепкие орешки? (т.е. разрешать самые сложные вопросы). В таких условиях, начиная с 2014 года, в Китае 17 октября установлен как ежегодный ?День борьбы с бедностью?. Усилена работа в этом направлении: привлекаются различные общественные силы для борьбы с бедностью, против которой объявлен ?решительный штурм?, чтобы помочь нуждающемуся населению как можно раньше избавиться от нищеты и достичь определенного уровня благосостояния. Последовательно реализуется цель по обеспечению малоимущих питанием, одеждой, бесплатным обязательным образованием, базовой медицинской помощью и жильем; ведется работа по ускорению социально-экономического развития бедных регионов.
打好扶貧攻堅戰(zhàn)
改革開放30多年來,中國經(jīng)濟社會發(fā)展取得很大成就,人民生活水平總體上發(fā)生很大變化,幾億貧困人口脫貧,完成這期間全世界超過70%的減貧任務。但由于中國還處在社會主義初級階段,由于國家大、各地發(fā)展條件不同,中國還有為數(shù)不少的困難群眾,扶貧開發(fā)依然任重道遠。按照農(nóng)民年人均純收入2300元的扶貧標準,到2015年底,中國農(nóng)村貧困人口還有5575萬人??梢?,中國扶貧的工作已經(jīng)進入“啃硬骨頭”階段。這種背景下,從2014年開始,中國將每年10月17日設立為“扶貧日”。中國將加大投入力度,動員社會各方面力量共同向貧困宣戰(zhàn),深入推進扶貧開發(fā),繼續(xù)打好扶貧攻堅戰(zhàn),幫助困難群眾早日脫貧致富,穩(wěn)定實現(xiàn)扶貧對象不愁吃、不愁穿,保障其義務教育、基本醫(yī)療、住房,努力推動貧困地區(qū)經(jīng)濟社會加快發(fā)展。