17 января 2017 года Си Цзиньпин выст упил с основным док ладом на церемонии открытия ежегодной сессии Всемирного экономического форума, в котором изложил необходимость неуклонного содействия экономической глобализации, определения направлений ее развития, создания динамичной модели роста, модели взаимовыгодного сотрудничества открытого типа, справедливой и рациональной модели управления и модели сбалансированного развития на общее благо в интересах четкого осознания единой судьбы человеческого сообщества и совместного содействия глобальному развитию.
В этом выступлении Председатель Си Цзиньпин основательно и подробно разъяснил объективную необходимость экономической глобализации, и, вместе с тем, не обошел стороной и структурные проблемы, возникающие в этом процессе. Он недвусмысленно заявил о том, что экономическая глобализация соответствует не только собственным интересам Китая, но и общим интересам всех стран мира. Си Цзиньпин отметил, что экономическая глобализация является объективным требованием развития общественных производительных сил и неизбежным результатом научно-технического прогресса, она дает мощный толчок для роста мировой экономики. Вместе с тем, это и ?палка о двух концах?, и сталкиваясь с возникающими проблемами, следует активно указывать нужное направление их решения. Необходимо проявлять инициативу и, придерживаясь стратегии умеренного управления, максимально использовать положительные эффекты экономической глобализации. Учитывая общие тренды и национальные реалии своих стран, нужно соответствующим образом выбирать способы включения в процесс экономической глобализации и намечать соответствующие темпы. Следует уделять особое внимание принципам эффективности и справедливости и совместно пользоваться благами, приносимыми экономической глобализацией. Развитие Китая дает новые возможности для всего мира. Китай не только бенефициар экономической глобализации, но и еще в большей степени ее донор. Быстрый экономический рост Китая во многом способствует стабильности и росту мировой экономики. Китайский народ приветствует всех, кто желает сесть в ?попутку?, в ?скоростной поезд? развития Китая. Все вышеизложенное и есть основной взгляд на экономическую глоба- лизацию, призванный прояснить понимание эффективности глобализации, укрепить уверенность в перспективности этого процесса и определить его адекватное направление. Вместе с тем, эта позиция дает полноценное представление о модели и концепции развития Китая, способствует укреплению всесторонней уверенности в китайском пути развития и сокращает расстояние между Китаем и другими странами мира.
經(jīng)濟(jì)全球化觀
2017年1月17日,習(xí)近平在世界經(jīng)濟(jì)論壇2017年年會開幕式上發(fā)表主旨演講, 暢論要堅(jiān)定不移地推進(jìn)經(jīng)濟(jì)全球化,引導(dǎo)好經(jīng)濟(jì)全球化走向,打造富有活力的增長模式、開放共贏的合作模式、公正合理的治理模式、平衡普惠的發(fā)展模式,牢固樹立人類命運(yùn)共同體意識,共同促進(jìn)全球發(fā)展。
此次演講深刻詮釋了經(jīng)濟(jì)全球化的客觀必然性,同時(shí)不回避全球化進(jìn)程中的結(jié)構(gòu)性難題;明確闡述了經(jīng)濟(jì)全球化不僅符合中國自身利益,也符合世界各國的共同利益。他指出,經(jīng)濟(jì)全球化是社會生產(chǎn)力發(fā)展的客觀要求和科技進(jìn)步的必然結(jié)果,既為世界經(jīng)濟(jì)增長提供強(qiáng)勁動(dòng)力,又是一把“雙刃劍”,面對存在的不足應(yīng)該積極引 導(dǎo)其走向;要主動(dòng)作為、適度管理,更多發(fā)揮經(jīng)濟(jì)全球化正面效應(yīng);要順應(yīng)大勢、 結(jié)合國情,正確選擇融入經(jīng)濟(jì)全球化的路徑和節(jié)奏;要講求效率、注重公平,共享經(jīng)濟(jì)全球化帶來的好處。中國的發(fā)展是世界的機(jī)遇,中國是經(jīng)濟(jì)全球化的受益者, 更是貢獻(xiàn)者。中國經(jīng)濟(jì)快速增長,為全球經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定和增長提供持續(xù)強(qiáng)大的推動(dòng)。中國人民歡迎各國人民搭乘中國發(fā)展的“快車”“便車”。上述觀點(diǎn)構(gòu)成了經(jīng)濟(jì)全球化觀的主要內(nèi)容。它厘清了人們對全球化效應(yīng)的認(rèn)識,堅(jiān)定了各國對全球化前景的信心,有力引領(lǐng)了全球化發(fā)展的正確方向; 同時(shí)也為世界認(rèn)識中國發(fā)展模式、把握中國發(fā)展理念提供了全面視角,提振了各方對中國道路的信心,拉近了中國同世界的距離。