24 октября 2013 года Си Цзиньпин на рабочем совещании по вопросам пограничной дипломатии Китая указал, что основные ориентиры внешней политики Китая в отношении сопредельных стран заключаются в следовании принципам дружественности, партнерства, добрососедства, желании поддержать безопасность и процветание стран-соседей, сделав упор на концепции ?доброжелательности, искренности, взаимовыгодности и инклюзивности?.
?Доброжелательность? требует укрепления дружеских чувств между странами, связанными географической и человеческой близостью, поддержание отношений добрососедства и взаимопомощи; уважение к принципу равенства и дружеским чувствам; проведение частых встреч и взаимных поездок, сосредоточенность на делах, согревающих и завоевывающих людские сердца. Все это делается для того, чтобы соседние страны относились к нам по-дружески, испытывали, чувство близости, лучше понимали нас и поддерживали, чтобы между нами усили- лось взаимное притяжение, углубилось взаимное влияние. ?Искренность? подразумевает чистосердечное отношение к странам-соседям, развитие взаимодоверия. Мы должны проявлять искренность и честность в отношениях с этими странами, чтобы обрести еще больше друзей и партнеров.
?Взаимовыгодность? указывает на принципы взаимного благоприятствования и взаимной выгоды в сотрудничестве с сопредельными странами. Необходимо на основе этих принципов создать более тесную сеть общих интересов, интегрировать двусторонние интересы и поднять их на более высокий уровень таким образом, чтобы страны-соседи получали пользу от развития Китая, а Китай, в свою очередь, получал пользу и поддержку от совместного развития соседних стран. ?Инклюзивность? – это качество, которое должно быть присуще большой стране. Оно воплощает идею открытости и толерантности, стремление найти общее, оставив в стороне разногласия, и подчеркивает возможность всеоб- щего соразвития в таком огромном регионе, как АТР, требуя содействовать региональ- ному сотрудничеству с еще более открытой душой и с более активных позиций.
Доброжелательность, искренность, взаимовыгодность и инклюзивность – с помощью этих четырех слов Китай в новых условиях декларирует свою позицию, подчеркивая, что будет идти по пути мира и развития. В этих словах обобщена много- летняя практика китайской дипломатии по отношению к ближнему зарубежью.
“親、誠、惠、容” 理念
2013年10月24日,習(xí)近平在周邊外交工作座談會上強調(diào),中國周邊外交的基本方針,就是堅持與鄰為善、以鄰為伴,堅持睦鄰、安鄰、富鄰,突出體現(xiàn)“親、誠、惠、容”的理念?!坝H”是指鞏固地緣相近、人緣相親的友好情誼,要堅持睦鄰友好、守望相助,講平等、重感情,常見面、多走動, 多做得人心、暖人心的事,使周邊國家對我們更友善、更親近、更認(rèn)同、更支持,增強親和力、感召力、影響力?!罢\”是指堅持以誠待人、以信取人的相處之道,要誠心誠意對待周邊國家,爭取更多朋友和伙伴。“惠”是指履行惠及周邊、互利共贏的合作理念,要本著互惠互利的原則同周邊國家開展合作,編織更加緊密的共同利益網(wǎng)絡(luò),把雙方利益融合提升到更高水平,讓周邊國家得益于我國發(fā)展,使我國也從周邊國家共同發(fā)展中獲得裨益和助力?!叭荨笔侵刚故鹃_放包容、求同存異的大國胸懷,要倡導(dǎo)包容的思想,強調(diào)亞太之大容得下大家共同發(fā)展,以更加開放的胸襟和更加積極的態(tài)度促進地區(qū)合作。“親、誠、惠、容”是新形勢下中國堅持走和平發(fā)展道路的一份生動宣言,是對多年來中國周邊外交實踐的一個精辟概括。