Живя в бедности, занимайся собой и улучшай себя; достигнув успеха, делай добро для Поднебесной
Это изречение из трактата ?Мэн-цзы? говорит о том, что если ты не получаешь признания, не можешь реализовать свои устремления, то должен сохранять себя в чистоте и заниматься самовоспитанием; когда же твои стремления получат удовлетворение, то нужно оказывать помощь всем людям в Поднебесной, удовлетворяя их интересы.
В марте 2014 г. Си Цзиньпин в своем выступлении по случаю 50-летия установления дипломатических отношений между Китаем и Францией процитировал это изречение, указав, что в нем отражены благородные качества и помыслы, издавна вызывавшие уважение у китайского народа. ?Сегодня Китай сосредоточен на своих собственных делах – в этом наша ответственность перед самими собой и в то же время наш вклад в мировое развитие. В ходе собственного развития Китай и впредь будет делать всё, что ему по силам, чтобы внести свой вклад в дело мира и развития во всем мире?.
窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼善天下
“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼善天下”,出自《孟子》,意為不得志時(shí)就要潔身自好修養(yǎng)個(gè)人品德,得志時(shí)就要讓全天下人都能得到幫助和利益。
2014年3月,習(xí)近平在中法建交50周年紀(jì)念大會(huì)上的講話中指出,“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼善天下”是中華民族始終崇尚的品德和胸懷,中國(guó)一心一意辦好自己的事情,既是對(duì)自己負(fù)責(zé),也是為世界作貢獻(xiàn)。隨著自身不斷發(fā)展,中國(guó)已經(jīng)并將繼續(xù)盡己所能,為世界和平與發(fā)展作出自己的貢獻(xiàn)。