Собирать людскую мудрость для пользы дела
Это крылатое выражение взято из ?Указаний подчиненным? Чжугэ Ляна, который говорил о необходимости собирать умные мысли по крупицам и прислушиваться к различным мнениям. Те, кто имеет право выносить решения, должны создавать широкие возможности для высказываний и, проанализировав их, формулировать собственное суждение и принимать окончательное решение. Не следует считать свой взгляд безошибочным и действовать по собственному разумению. Для того, чтобы ?собрать людскую мудрость для пользы дела?, необходимо также пробудить активность людей и подвигнуть их к единству действий.
В сентябре 2019 г. на совещании ЦК, посвященном работе Народного политического консультативного совета Китая (НПКСК) и 70-тилетию его образования, Си Цзиньпин указал: ?Для развития социалистической консультативной демократии необходимо использовать преимущества системы демократического централизма и замечательные традиции осуществления принципа “сплочение – критика – сплочение”. Нужно давать широкие возможности для высказываний, “собирать людскую мудрость для пользы дела”, создавать условия для полномерного выражения и обмена различными мыслями и взглядами?.
集思廣益
“集思廣益”出自《教與軍師長(zhǎng)史參軍掾?qū)佟罚鉃榧斜娙说闹腔?,廣泛吸收有益的意見。這一理念提醒決策者要廣開言路,虛心聽取各方意見,在綜合考慮的基礎(chǔ)上作出判斷和決策,決不能自以為是、獨(dú)斷專行?!凹紡V益”不僅是匯集智慧的過程,也是調(diào)動(dòng)眾人積極性、達(dá)成行動(dòng)一致性的過程。
2019年9月,習(xí)近平在中央政協(xié)工作會(huì)議暨慶祝中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議成立70周年大會(huì)上指出,發(fā)展社會(huì)主義協(xié)商民主,要把民主集中制的優(yōu)勢(shì)運(yùn)用好,發(fā)揚(yáng)“團(tuán)結(jié)—批評(píng)—團(tuán)結(jié)”的優(yōu)良傳統(tǒng),廣開言路,集思廣益,促進(jìn)不同思想觀點(diǎn)的充分表達(dá)和深入交流。