Когда правление плодотворно, люди пребывают в согласии и покое
Это цитата из ?Записок о Юэянской башне?. ?Плодотворное правление? (чжэньтун政通) подразумевает, что государственная политика и все законы и указы всесторонне претворяются в жизнь, а административные механизмы работают бесперебойно и эффективно. ?Согласие и покой? людей (жэньхэ 人和) имеют в виду такое состояние общества, когда каждый человек испытывает удовлетворение, когда присутствует единодушие верхов и низов и гармоничное единение народа. Данное выражение указывает на позитивную форму правления и по своей сути сближается с формулировкой готай миньань (благоденствие государства и народа 國泰民安). Но в данном случае больший упор делается на человеческом факторе, а также подчеркивается причинно-следственная связь между политическими факторами и гармонией в обществе.
В марте 2017 г. Си Цзиньпин, присутствовавший на прениях делегации пров. Ляонин в ходе 5-й сессии ВСНП 12-го созыва, указал: ?Если где-либо хотят осуществить “плодотворное правление и согласие людей”, добиться стабильности и порядка, то для этого необходима благоприятная политическая среда. В наши дни задачи реформ, развития и стабильности в Китае настолько серьезны, противоречий, рисков и вызовов так много, и испытания в управлении государством так велики, что ситуацию можно назвать беспрецедентной. И только неуклонно наводя порядок в партии, создавая прозрачную и чистую политическую среду, мы сможем консолидировать сердца, пробудить внутренние движущие силы для реальной работы и новых дел и создать соответствующие внешние условия?.
政通人和
“政通人和”語出《岳陽樓記》,意為政事通達,人民和順?!罢ā奔磭艺摺⒎畹饶軌蛉尕瀼芈鋵?,政治事務運轉順暢有效;“人和”即人人各得其宜、上下一心、團結融洽。作為良好的治理狀態(tài),它與“國泰民安”相近,但更加強調(diào)“人”的因素,并凸顯“政通”與“人和”互為因果的關系。
2017年3月,習近平參加十二屆全國人大五次會議遼寧代表團審議時指出,一個地方要實現(xiàn)政通人和、安定有序,必須有良好政治生態(tài)。當代中國改革發(fā)展穩(wěn)定任務之重、矛盾風險挑戰(zhàn)之多、治國理政考驗之大都前所未有,只有堅持全面從嚴治黨,營造風清氣正的良好政治生態(tài),才能更好凝心聚力,為干事創(chuàng)業(yè)激發(fā)內(nèi)在動力、創(chuàng)造外部條件。