Иссякновение – это перемены, перемены – это движение, движение – это многолетие
Это изречение из ?Чжоу и? (?Книги перемен?), раздел ?Си ци? (?Комментарии к гексаграммам?), дает понимание закона изменения вещей, указывая, что достижение предела (предела возможностей, ресурсов и т.п.) влечет перемены, перемены открывают свободу движению, а свобода движения обеспечивает долговременность существования. Отсюда следует, что все вещи находятся в постоянном изменении и, достигая крайности, трансформируются в свою противоположность. Исходя из этого, люди должны овладеть законами изменения вещей и в крайней ситуации искать возможности для ее изменения, способствовать переменам, чтобы обеспечить свободное и долгосрочное развитие. В этом изречении, обобщающем основные характеристики естественных изменений, имеется в виду, что все сущее в нашем мире, достигнув определенной стадии развития, попадает в ?горлышко бутылки?, и прежде благоприятствующие условия становятся препятствием для дальнейшего развития. В это время необходимо проявлять инициативу в восприятии новой ситуации и искать новые пути через изменения, обеспечивая стабильное и устойчивое развитие своего дела или карьеры за счет постоянной динамической подстройки.
Си Цзиньпин процитировал это выражение в своем выступлении на симпозиуме, посвященном 69-й годовщине победы в войне Сопротивления китайского народа японским захватчикам и Мировой антифашистской войне, а также в выступлении на 14-й пленарной сессии членов Китайской инженерной академии.
窮則變,變則通,通則久
“窮則變,變則通,通則久”,出自《周易?系辭下》,意為事物達到極限就會發(fā)生變化,發(fā)生變化才能通順,通順則能長久,這是對事物變化規(guī)律的一種認識。也就是說,事物處于不斷的變化之中,并會在極致時朝向?qū)α⒚孓D(zhuǎn)化。人應(yīng)該把握這一事物變化規(guī)律,在窮極之時尋找變化的契機,促成事物的改變,以實現(xiàn)通順長久的發(fā)展。這一理念概括了自然變化的一個基本特征,即萬事萬物發(fā)展到一定階段,會遇到瓶頸,原先曾經(jīng)有利的條件也會成為進一步發(fā)展的障礙。這時要主動適應(yīng),在變化中尋求新的發(fā)展路徑,并通過不斷動態(tài)調(diào)整,保證工作、事業(yè)能夠穩(wěn)定持續(xù)地發(fā)展。
習近平在紀念中國人民抗日戰(zhàn)爭暨世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利69周年座談會和在中國科學院第十九次院士大會、中國工程院第十四次院士大會上的講話中均提到了“窮則變,變則通,通則久”。