Высшая добродетель подобна воде
Это изречение из ?Дао дэ цзин? (?Канона Пути и благодати?) говорит о том, что высшая добродетель и благородные поступки по своей природе напоминают воду, которая беззвучно питает все сущее, не стремясь одолеть кого-либо и победить в борьбе. Автор ?Дао дэ цзин? Лао-цзы использовал понятие ?мягкость воды? как метафору, указывающую на те добродетельные качества, которыми должен обладать верховный правитель. Для народа правитель должен быть как вода для всего живого, т.е. помогать и нести благо простым людям, а не бороться с ними. Позднее это выражение приобрело новый смысл: в процессе своей деятельности человек, как вода, может приносить пользу всему сущему, делать все возможное, чтобы помочь другим, и при этом не гнаться за славой и выгодой. Также используется, чтобы указать на такие качества, как стойкость, готовность нести тяжелую ношу, скромность и смирение в поведении.
В ноябре 2014 года на приветственном банкете по случаю открытия Делового саммита АТЭС Си Цзиньпин процитировал это изречение, указав: ?Более 2000 лет назад Лао-цзы сказал: ”Высшая добродетель подобна воде, которая приносит благо всему сущему, но ни с чем не соперничает”. Смысл в том, что высоконравственные поступки, словно тоненькая струйка воды, орошают все сущее. Страны АТЭС соединены водами Тихого океана, и наш долг превратить Тихий океан в океан великого спокойствия, дружбы и сотрудничества, стать свидетелями мира, развития, процветания и прогресса в Азиатско-Тихоокеанском регионе?.
上善若水
“上善若水”語出《道德經(jīng)》,意指至高的善德善舉就如同水的品性,默默滋養(yǎng)世間萬物而不爭(zhēng)強(qiáng)斗勝。老子以水的柔弱之性比喻至善的執(zhí)政者應(yīng)有的品德。執(zhí)政者面對(duì)百姓,應(yīng)該像水之于萬物,輔助、成就百姓而不與其相爭(zhēng),后多指為人處事時(shí)能像水一樣滋潤(rùn)萬物,盡己所能幫助他人卻從不爭(zhēng)名逐利,或者具有堅(jiān)忍負(fù)重、謙卑居下的品格。
2014年11月,習(xí)近平在亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)歡迎宴會(huì)上指出,2000多年前,老子說:“上善若水,水利萬物而不爭(zhēng)”,意思就是說最高境界的善行就像水一樣涓涓細(xì)流,澤被萬物。亞太經(jīng)合組織以太平洋之水結(jié)緣,我們有責(zé)任使太平洋成為太平之洋,友誼之洋,合作之洋,見證亞太地區(qū)和平、發(fā)展、繁榮、進(jìn)步。