av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看

Главная страница> Экоцивилизация

Низкоуглеродное развитие

(Экоцивилизация)

09-01-2023 | www.fernweh.cn

Низкоуглеродное развитие

Низкоуглеродное развитие – это модель устойчивого развития, характеризующаяся низким уровнем потребления энергии и соответственно низким уровнем загрязнения и выбросов. Это имеет большое значение для устойчивого развития экономики и общества. Достижение этой цели требует продвижения революции в энергетике, оптимизации структуры производства и потребления энергии, реализации приоритетных установок на энергосбережение, развития новых и возобновляемых источников энергии, создания чистой, низкоуглеродной, безопасной и эффективной энергетической системы, а также постоянного снижения интенсивности выбросов СО2 и других парниковых газов.

После XVIII съезда КПК Китай взял установку на учет как текущих, так и долгосрочных задач, постепенное уменьшение выбросов и адаптацию к новым требованиям. Был инициирован поиск путей низкоуглеродного развития, повышения способности реагирования на климатические изменения, создания имиджа ответственной державы. Во-первых, осуществляется контроль выбросов парниковых газов; оптимизация энергетической структуры; решаются проблемы энергосбережения и повышения энергоэффективности, наращиваются объемы углеродопоглощающей фитомассы лесов, степей, заболоченных земель, морей и океанов, а также осуществляется контроль углекислого газа, метана, гидрофторуглерода, перфторуглерода, гексафторида серы и выбросов иных парниковых газов в таких отраслях, как энергетика, промышленность, сельское хозяйство, животноводство и др. Во-вторых, повышается адаптивность, в особенности способность реагирования на экстремальные погодные явления, усиливается мониторинг, внедряются системы раннего оповещения и предотвращения, а также повышается уровень мер по адаптации к климатическим изменениям в таких ключевых областях, как сельское хозяйство, лесное хозяйство, водные ресурсы, и в экологически уязвимых районах. В-третьих, продвигаются пилотные проекты по низкоуглеродному развитию, поощряется создание пилотных проектов в провинциях, городах, поселках, индустриальных парках и жилых районах, нацеленных на построение низкоуглеродного общества. В-четвертых, Китай конструктивно участвует в международных переговорах по вопросам изменения климата, придерживаясь принципов общей, но дифференцированной ответственности, справедливости и учета индивидуальных возможностей и оказывая содействие в выработке справедливого и рационального глобального реагирования на угрозу изменения климата. 

В период 14-й пятилетки строительство экологической цивилизации Китая вступает в ответственный период, когда ключевым стратегическим вектором стало сокращение выбросов СО2. Необходимо стимулировать снижение выбросов углерода с параллельным повышением экономической эффективности, способствуя полномасштабной ?зеленой? трансформации в социально-экономическом развитии, осуществлению перехода количества в качество для улучшения качественных характеристик экологической среды. Китай будет неуклонно следовать по пути качественного развития, ключевыми словами которого являются экологические приоритеты, ?зеленый? и низкоуглеродный. Будет последовательно продвигать экологически чистое и низкоуглеродное развитие. Китай прилагает усилия, чтобы к 2030 г. пройти пик выбросов парниковых газов в атмосферу, а к 2060 г. достичь углеродной нейтральности. Это важное стратегическое решение, принятое ЦК КПК во главе с товарищем Си Цзиньпином, и торжественное обещание Китая всему миру.


低碳發(fā)展

低碳發(fā)展,就是一種以低耗能、低污染、低排放為特征的可持續(xù)發(fā)展模式,對(duì)經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的可持續(xù)發(fā)展具有重要意義。它要求推進(jìn)能源革命,優(yōu)化能源生產(chǎn)消費(fèi)結(jié)構(gòu),落實(shí)節(jié)能優(yōu)先方針,發(fā)展新能源和可再生能源,構(gòu)建清潔低碳、安全高效的能源體系,不斷降低二氧化碳等溫室氣體排放強(qiáng)度。

中共十八大以來(lái),中國(guó)堅(jiān)持當(dāng)前和長(zhǎng)遠(yuǎn)兼顧、減緩和適應(yīng)全面推進(jìn),探索低碳發(fā)展道路,提高氣候變化應(yīng)對(duì)能力,樹(shù)立負(fù)責(zé)任大國(guó)形象。一是控制溫室氣體排放,優(yōu)化能源結(jié)構(gòu),節(jié)約能源和提高能效,增加森林、草原、濕地、海洋碳匯,控制能源、工業(yè)、農(nóng)牧業(yè)等領(lǐng)域二氧化碳、甲烷、氫氟碳化物、全氟化碳、六氟化硫等溫室氣體排放。二是提高適應(yīng)能力,特別是應(yīng)對(duì)極端天氣事件的能力,加強(qiáng)監(jiān)測(cè)、預(yù)警和預(yù)防,提高農(nóng)業(yè)、林業(yè)、水資源等重點(diǎn)領(lǐng)域和生態(tài)脆弱地區(qū)適應(yīng)氣候變化水平。三是推動(dòng)低碳發(fā)展試點(diǎn),推進(jìn)省區(qū)、城市、城鎮(zhèn)、產(chǎn)業(yè)園區(qū)、社區(qū)試點(diǎn),努力建設(shè)低碳社會(huì)。四是參與氣候變化國(guó)際談判,堅(jiān)持共同但有區(qū)別的責(zé)任原則、公平原則、各自能力原則,建設(shè)性地參與應(yīng)對(duì)氣候變化國(guó)際談判,推動(dòng)建立公平合理的全球應(yīng)對(duì)氣候變化格局。

“十四五”時(shí)期,中國(guó)生態(tài)文明建設(shè)進(jìn)入了以降碳為重點(diǎn)戰(zhàn)略方向、推動(dòng)減污降碳協(xié)同增效、促進(jìn)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展全面綠色轉(zhuǎn)型、實(shí)現(xiàn)生態(tài)環(huán)境質(zhì)量改善由量變到質(zhì)變的關(guān)鍵時(shí)期。中國(guó)將堅(jiān)定不移走生態(tài)優(yōu)先、綠色低碳的高質(zhì)量發(fā)展道路,堅(jiān)持不懈推動(dòng)綠色低碳發(fā)展。中國(guó)力爭(zhēng)2030年前實(shí)現(xiàn)碳達(dá)峰,2060年前實(shí)現(xiàn)碳中和,是以習(xí)近平同志為核心的中共中央經(jīng)過(guò)深思熟慮作出的重大戰(zhàn)略決策,也是中國(guó)向世界作出的莊嚴(yán)承諾。


      <menu id="gmuiu"></menu>

        av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看 ww亚洲女人天堂 中文不卡视频 亚洲韩国日本一区 国产免费最爽的乱婬视频a 伊人久久大香线蕉av男同