av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看

В Китае>>Новости>>
Полный текст выступления Си Цзиньпина на саммите ООН по биоразнообразию
www.fernweh.cn   01-10-2020 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

Пекин, 1 октября /Синьхуа/ -- Ниже приводим полный текст выступления председателя КНР Си Цзиньпина на саммите ООН по биоразнообразию.

Господин Председатель, коллеги!

В этом году исполняется 75 лет со дня основания ООН. В этот особый момент, когда страны мира борются с пандемией COVID-19 и продвигают высококачественное восстановление экономики, проведение саммита ООН по биоразнообразию и коллективное обсуждение важных тем защиты биоразнообразия и содействия устойчивому развитию приобретают весьма актуальное и далеко идущее значение.

В 2021 году в китайском городе Куньмин состоится 15-я Конференция сторон Конвенции по биологическому разнообразию. Китайская сторона готова с участниками конференции обменяться мнениями по разработке новой стратегии глобального управления в этой области.

В настоящее время все быстрее исчезают виды животных и растений. Утрата биоразнообразия и деградация экосистем создают суровые риски для существования и развития человечества. Пандемия коронавируса дала всем понять, что человек и природа являются сообществом единой судьбы. По мере развития нам необходимо принимать общие и своевременные шаги по защите природы, и в процессе охраны экологии добиться своего развития в интересах построения прекрасной и гармоничной планеты. В этой связи хотел бы предложить о нижеследующем.

Во-первых, продвигать экологическую цивилизацию для строительства прекрасного мира. Биоразнообразие касается благосостояния человечества, является важной основой его существования и развития. По мере того, как индустриальная цивилизация создает огромное материальное богатство, она обусловила и экологический кризис в виде утраты биоразнообразия и разрушения окружающей среды. Процветание цивилизации невозможно без охраны экологии. Нам следует взять на себя ответственность перед человеческой цивилизацией, уважать, следовать и защищать природу. Важно найти путь гармоничного сосуществования человека и природы, добиться скоординированного единства экономического развития и защиты окружающей среды, совместно построить процветающий, чистый и красивый мир.

Во-вторых, придерживаться многосторонности для объединения глобальных усилий в управлении окружающей средой. Со дня основания ООН международное сообщество активно работает над глобальным экологическим управлением. Результатом многостороннего сотрудничества стало заключение международных договоров, таких как "Конвенция по биологическому разнообразию", "Рамочная конвенция ООН об изменении климата" и "Парижское соглашение по климату". Получив широкую поддержку и участие со стороны международной общественности, они стали юридическо-правовой основой глобального управления в сфере окружающей среды. Перед глобальными экологическими рисками и вызовами судьбы стран мира тесно взаимосвязаны. Политика односторонних действий ведет в никуда, только солидарность и сотрудничество являются верным путем. Необходимо решительно отстаивать систему международных отношений, ядром которой является ООН, поддерживать достоинство и авторитет международных норм и правил, повысить уровень глобального управления окружающей средой.

В-третьих, двигаться по пути зеленого развития в интересах высококачественного восстановления экономики после пандемии. С учетом серьезного удара пандемии по всем аспектам глобального социально-экономического развития следует ориентироваться на долгосрочную перспективу при сохранении решимости и приверженности концепции зеленого, инклюзивного и устойчивого развития. В опубликованной Повестке дня ООН в области устойчивого развития на период до 2030 года обозначены ориентиры развития стран мира. Охрана биоразнообразия - это не только основа устойчивого развития, но и цель и путь его осуществления. Нужно уважать и соблюдать законы природы, поискать стимул для развития при охране природы, добиться "двойного выигрыша" в защите экологии и обеспечении высококачественного экономического развития.

В-четвертых, с чувством ответственности наращивать потенциал по реагированию на экологические вызовы. Развитые и развивающиеся государства, находящиеся на разных этапах развития, расходятся по исторической ответственности и реальной способности в вопросах окружающей среды. Важно руководствоваться принципом "общей, но дифференцированной ответственности", придерживаться справедливости, общедоступности и совместного использования с учетом озабоченностей развивающихся стран в сферах финансирования, технологий и повышения потенциала. Необходимо выполнить обещание и поставленные задачи по перелому тенденции утраты биоразнообразия в защиту нашей планеты - общего дома человечества.

Господин Председатель!

В следующем году Конференция в городе Куньмин пройдет под девизом "Экологическая цивилизация - создание общего будущего для жизни на Земном шаре", с которым связано чаяние народов мира о прекрасном будущем. Будучи государством-председателем данной Конференции, китайская сторона готова поделиться со всеми партнерами опытом в охране биологического разнообразия и строительстве экологической цивилизации.

Китай в процессе развития руководствуется концепцией экологической цивилизации. От традиционной китайской мудрости о природе и единстве человека с природой до новой концепции развития, включающей в себе инновации, согласованное и зеленое развитие, открытость и совместное использование, Китай всегда уделяет повышенное внимание строительству экологической цивилизации. В Китае экологическая цивилизация продвигается по всем направлениям и в полном ходе социально-экономического развития страны, прилагаются неустанные усилия к модернизации с гармоничным сосуществованием человека и природы.

Китай принимает действенную политику и эффективные шаги. Мы воспринимаем гору, реку, лес, землю, озеро и траву как единую систему природы, комплексно осуществляем управление в сфере биологического разнообразия. Ускорено продвигается работа по законодательству о защите биоразнообразия, четко определены красные черты в области охраны экологии. Создана система национальных парков, реализовывается целый ряд крупных проектов по защите биоразнообразия, активизируется общественное участие и укрепляется сознание людей в этом важном деле. Китай занимает первое место в мире по приросту площади лесов за последнее десятилетие, увеличившейся более чем на 70 млн гектаров. Мы ведем постоянную и крупномасштабную борьбу с опустыниванием и деградацией земель. Восстанавливается заболоченная территория под надежной защитой. По объему охраняемых генетических биоресурсов Китай находится в первых рядах мира. Надежно защищены 90 проц. видов экосистем на суше и 85 проц. популяции основных диких животных.

Китай принимает активное участие в глобальном управлении окружающей средой. Мы неукоснительно выполняем обязательства, предусмотренные в договорах по экологической тематике, в частности по изменению климата и биоразнообразию. Были раньше срока выполнены задачи по реагированию на изменения климата и созданию природных заповедников в 2020 году. Будучи крупнейшей развивающейся страной в мире, Китай готов взять на себя международные обязательства, соразмерные уровню своего развития, внести вклад в глобальное экологическое управление. Придерживаясь концепции сообщества единой судьбы человечества, мы готовы продолжать неустанные усилия, увеличивать добровольный вклад, принимать более эффективную политику и действенные меры. Будем стараться к тому, чтобы к 2030 году выйти на пик выбросов CO2, а к 2060 году - добиться углеродной нейтральности, тем самым внести вклад в реализацию целей, зафиксированных в Парижском соглашении по изменению климата.

Господин Председатель!

Как гласит китайское стихотворение: "сложение усилий позволит и горе возвыситься, и реке увеличиться". Защита биоразнообразия и продвижение глобального экологического управления требует от всех последовательных и титанических усилий. Приглашаю всех вас собраться в следующем году в Китае, в красивом городе Куньмин - "городе весны", для обсуждения планов по охране биоразнообразия. Рассчитываю, что стороны смогут согласовать всесторонние, сбалансированные, эффективные и реализуемые рамки совместных действий. Пусть сегодняшний саммит послужит стартом для создания гармоничного и прекрасного мира в духе солидарности и взаимодействия! -0-

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
Скачать ChinaNews APP
Xinhua  01-10-2020
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Госсовет КНР устроил торжественный прием по случаю Дня образования КНР
Останки павших китайских добровольцев захоронены в Шэньяне
В Цюйфу прошла традиционная церемония в честь дня рождения Конфуция

      <menu id="gmuiu"></menu>

        av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看 ww亚洲女人天堂 中文不卡视频 亚洲韩国日本一区 国产免费最爽的乱婬视频a 伊人久久大香线蕉av男同