av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看

Главная страница>Эксклюзив
www.fernweh.cn | 16. 11. 2012 Шрифт: a a a

УСТАВ КОММУНИСТИЧЕСКОЙ ПАРТИИ КИТАЯ

Ключевые слова: УСТАВ КОММУНИСТИЧЕСКОЙ ПАРТИИ КИТАЯ

Основная линия Коммунистической партии Китая на начальной стадии социализма состоит в том, чтобы вести и сплачивать народы страны на выполнение центральной задачи – экономического строительства, на твердое сохранение четырех основных принципов, на неуклонное осуществление реформ и открытости, на борьбу за превращение Китая в богатое, могущественное, демократическое, цивилизованное и гармоничное модернизированное социалистическое государство собственными силами, самоотверженным трудом.

Руководя делом социализма, Коммунистическая партия Китая обязана неизменно отводить центральное место экономическому строительству, подчинять и ставить ему на службу всю работу. Не упуская момента, ускорять развитие, осуществлять стратегию подъема страны за счет науки и образования, стратегию укрепления государства за счет кадров и стратегию обеспечения устойчивого развития, полностью выявлять роль науки и техники как наипервейшей производительной силы, опираться на научно-технический прогресс, повышать деловые качества тружеников, обеспечивая хорошее и быстрое развитие национальной экономики.

Твердое отстаивание социалистического пути, демократической диктатуры народа, руководства со стороны Коммунистической партии Китая и марксизма-ленинизма, идей Мао Цзэдуна – основа основ нашего государства. Во всем процессе социалистической модернизации необходимо твердо держаться этих четырех основных принципов и бороться против буржуазной либерализации.

Твердое продолжение реформ и открытости – путь к могуществу страны. Только при реформах и открытости возможно развитие Китая, а равно и социализма и марксизма. Необходимо в корне реформировать экономическую систему, сковывающую развитие производительных сил, сохранять и совершенствовать систему социалистической рыночной экономики, а в соответствии с этим – вести реформу политической системы и реформирование других сфер. Надлежит твердо проводить основную государственную политику расширения внешних связей, изучать и заимствовать все достижения цивилизации человеческого общества. В процессе осуществления реформ и открытости смело искать и дерзать, повышать научность реформационных решений и согласованность реформационных мер, прокладывать новые пути на основе практической деятельности.

Коммунистическая партия Китая ведет народ на развитие социалистической рыночной экономики. Здесь требуется без всяких колебаний укреплять и развивать общественный сектор экономики, без всяких колебаний поощрять, поддерживать и направлять развитие необщественного сектора экономики. Развертывать базисную роль рынка в размещении ресурсов, создавать совершенную систему макрорегулирования и макроконтроля. Осуществлять единое планирование развития города и села, регионов, экономической и социальной сферы, гармоничного развития человека и природы, внутреннего развития страны и открытости для внешнего мира, упорядочивать экономическую структуру, трансформировать формы экономического развития. Стимулировать синхронное развитие индустриализации, информатизации, урбанизации и модернизации аграрного сектора. Строить новую социалистическую деревню, идти по пути индустриализации нового типа с китайской спецификой, создавать государство инновационного типа.

Коммунистическая партия Китая ведет народ на развитие политического строя социалистической демократии. Здесь следует продолжать органически соединять свое партийное руководство с хозяйским положением народа и управлением государством на правовой основе, идти по пути развития политического строя социализма с китайской спецификой, ширить социалистическую демократию, улучшать социалистический правопорядок, строить социалистическое правовое государство, укреплять демократическую диктатуру народа, создавать политическую культуру социализма. Сохранять и совершенствовать институт собраний народных представителей, институт многопартийного сотрудничества и политических консультаций, функционирующий под руководством КПК, и институт национальной районной автономии, а также институт низового народного самоуправления. Развивая более широкую, более полную и более совершенную народную демократию, практически гарантировать народу права в управлении делами государства и общества, экономикой и культурой. Уважать и гарантировать права человека. Ширить возможности для высказывания мнений, вводить и совершенствовать порядок и процедуру демократических выборов, демократической разработки решений, демократического управления и демократического контроля. Совершенствовать социалистическую правовую систему с китайской спецификой, усиливать законоисполнение, переводить всю работу страны в русло юридизации.

Коммунистическая партия Китая ведет народ на развитие передовой социалистической культуры. Тут нужно создавать духовную культуру социализма, осуществлять правовое управление государством в сочетании с управлением им на основе нравственных норм, повышать идейность и нравственность, уровень научных и общеобразовательных знаний всей нации с тем, чтобы дать реформам, открытости и социалистической модернизации могучую идеологическую гарантию, духовный заряд, оказать им огромную интеллектуальную поддержку, а в целом создать социалистическую культурную державу. Усиливая формирование системы основных ценностей социализма и твердо придерживаясь марксизма как руководящей идеологии, утверждать социализм с китайской спецификой нашим общим идеалом, воспевать национальный дух, ядро которого патриотизм, и дух времени, ядро которого реформа и инновация, распространять социалистическое понятие чести и позора. Укреплять чувство национального достоинства, уверенности в себе, стремление к самоусилению, давать отпор разлагающему влиянию тлетворной буржуазно-феодальной идеологии, выметать все уродливые общественные явления и делать все для того, чтобы наш народ был целеустремленным, нравственным, культурным и дисциплинированным. Наряду с этим воспитывать коммунистов в духе великих идеалов коммунизма. Всемерно развивать образование, науку и культуру, широко распространять лучшие достижения традиционной национальной культуры, обеспечивать процветание и развитие социалистической культуры.

Коммунистическая партия Китая ведет народ на создание гармоничного социалистического общества. В соответствии с общими требованиями демократии и законности, беспристрастности и справедливости, искренности и дружелюбия, обеспечения полной жизнеспособности, стабильности и порядка, гармоничного сосуществования человека и природы, согласно принципу совместного строительства и совместного пользования его результатами и с акцентом на обеспечении и улучшении народной жизни она специально разрешает для народа те проблемы, которые больше всего его беспокоят и самым непосредственным образом затрагивают самые реальные его интересы, а тем самым обеспечивает всему народу более широкое и более справедливое пользование плодами развития. Словом, всемерно создает ту ситуацию, когда весь народ соблюдает принцип ?от каждого – по способностям, каждому – свое место? и в то же время живет в согласии. Усиливая и обновляя социальное управление, КПК строго различает и правильно разрешает два типа неодинаковых по своему характеру противоречий – противоречия между нами и нашими врагами и противоречия внутри народа. Устроживать комплексные меры по обеспечению социального порядка, чтобы можно было твердой рукой подавлять по закону всю преступную деятельность и все преступные элементы, которые наносят вред безопасности и интересам страны, стабильности общества и развитию экономики, а тем самым поддерживает общество в состоянии длительной стабильности.

Коммунистическая партия Китая ведет за собой народ на создание экологической культуры социализма. Утверждая такие понятия экокультуры, как уважение природы, адаптация к ней и охрана ее, она твердо держится основной государственной политики экономии ресурсов и охраны окружающей среды, курса на превалирование экономии, охраны и естественного восстановления, а также и пути цивилизованного развития, который гарантирует развитие производства, зажиточную жизнь и поддержание экологии в хорошем состоянии. Специально занимаясь созданием ресурсоэкономящего общества, дружелюбного по отношению к окружающей среде, формирует ту пространственную конфигурацию, а также те производственные структуры, формы производства и образ жизни, которые позволяют экономить ресурсы и охранять окружающую среду, а тем самым создает для народа благоприятную производственно-бытовую среду и обеспечивает вечное развитие китайской нации.

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2   3   4   5   6   Далее  


Источник: www.fernweh.cn

      <menu id="gmuiu"></menu>

        av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看 ww亚洲女人天堂 中文不卡视频 亚洲韩国日本一区 国产免费最爽的乱婬视频a 伊人久久大香线蕉av男同