外媒:習近平廣東發(fā)出深化改革最強音
Выход из ограничения укрепленных интересов
突破利益固化藩籬
Статья в сингапурской газете ?Ляньхэцзаобао? от 12 декабря на тему ?Си Цзиньпин – надо смело разбить ограничения укрепленных интересов?
【新加坡《聯(lián)合早報》12月12日報道】題:習近平:要勇于突破利益固化藩籬
Новый генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин, который съездил в провинцию Гуандун на экспедицию, подчеркнул решительность о проведении политики реформ и открытости и указал, что китайская реформа вошла в период для преодоления острых вопросов, необходимо показать большую политическую смелость и мудрость, надо смело разбивать ограничения укрепленных интересов, нельзя останавливать реализацию политики реформ и открытости.
南下廣東考察的新任中共中央總書記習近平重申改革開放之志,指出中國改革已進入攻堅期和深水區(qū),必須拿出更大的政治勇氣和智慧,要勇于突破利益固化的藩籬,做到改革不停頓、開放不止步。
Он подчеркнул, что реформа и открытость -- бесконечное дело. Застой и отступление не дадут выхода. Реформа и открытость – самый важный фактор для судьбы современного Китая.
他強調,改革開放永無止境,而停頓和倒退沒有出路,改革開放是決定當代中國命運的關鍵一招。
Неуклонная решительность по продвижению реформы
推進改革信心堅定
В сянганской газете ?Наньхуацзаобао? от 12 декабря опубликована статью на тему ?Си Цзиньпин обещал не прекращать реализацию политики реформы и открытости?
【香港《南華早報》12月12日報道】題:習近平承諾不會停止改革開放
После избрания генсеком ЦК КПК Си Цзиньпин в ходе своей первой экспедиции изложил позицию о продвижении политики реформ и открытости. Си Цзиньпин отметил, что он выбрал Гуандун, который более 30 лет тому назад был избран для проведения политики реформ и открытости как экспериментальная база, потому, что на месте ?я вспомнил исторический процесс китайской политики реформы и открытости и укрепил решительность по продвижению политики реформы и открытости?.
習近平在當選中共中央總書記后的首次考察中作出了一系列推進改革開放的表態(tài)。習近平表示,之所以選擇廣東這個30多年前改革開放試點省份作為其首次考察的目的地,是為了“現(xiàn)場回顧我國改革開放的歷史進程,將改革開放繼續(xù)推向前進”。
12 декабря британская газета ?Файнэншиэл Таймс? поместила статью на тему ?Си Цзиньпин поднимает надежду на экономическое реформирование в Китае?
【英國《金融時報》12月12日文章】題:習近平激起中國經(jīng)濟改革希望
Новый руководитель Китая Си Цзиньпин, впервые совершая экспедицию за пределами Пекина, посетил южную провинцию Гуандун, которая считается форпостом китайской экономической реформы в течение более 30 лет, и сделал призыв к углублению реформы.
中國新領導人習近平利用首次正式到北京之外視察的機會去了該國過去30多年經(jīng)濟改革最前沿的南方省份廣東,發(fā)出了深化改革的鼓舞人心的呼吁。
Пятидневная экспедиция по провинции Гуандун завершилась во вторник. В 1992 году Дэн Сяопин совершил экспедицию по югу и задействовал программу реформирования с целью достижения ускоренного экономического роста Китая.
到廣東省為期五天的視察于周二結束,富含象征意義。鄧小平1992年“南巡”啟動了中國經(jīng)濟加速增長的改革計劃。
Близкий сердцам народа образ
親民形象抓住人心
В газете ?Экономические вести Японии? от 12 декабря помещена статья на тему ?Генеральный секретарь Си Цзиньпин демонстрирует близкий народу образ?
【《日本經(jīng)濟新聞》12月12日報道】題:習近平總書記顯示親民形象
После избрания генеральным секретарем ЦК КПК Си Цзиньпин во время первой экспедиции подчеркнул свой образ как руководитель, который очень заботится о народе. Для его картежа не особо блокировали транспорт (что часто критикует народ) и не позволили поднять приветственные баннеры и расстелить красный ковер.
習近平在當選中共中央總書記后的首次地方考察中突出親民形象。他既沒有大范圍封路(這種做法一直備受民眾詬病),也沒有讓接待人員準備歡迎橫幅和紅地毯。
Дэн Сяопин в 1992 году выступил с речью во время экспедиции по югу и подчеркнул курс политики реформы и открытости. В ходе семидневной экспедиции по Гуандуну Си Цзиньпин посетил все города, которые посетил Дэн Сяопин в ходе своей южной поездки.
.鄧小平1992年發(fā)表“南方談話”,強調要堅持改革開放路線。在始于7日的廣東之行中,習近平還遍訪鄧小平南巡時所走過的城市。
|