Эксклюзив> |
www.fernweh.cn | 29. 03. 2013 | Шрифт: a a a |
從彭麗媛服飾看中國造信心
На днях председатель КНР Си Цзиньпин с супругой Пэн Лиюань нанесли визит в Россию, в ходе которого ее наряды произвели глубокое впечатление на людей.
最近,國家主席習(xí)近平攜夫人彭麗媛共同出訪俄羅斯時(shí),彭麗媛的著裝給人留下深刻印象。
Любопытные Интернет-пользователи в дальнейшем заметили, что наряды и дамские сумки не являются продукцией известных зарубежных брендов, а типично ?китайского производства?. 24 марта Гуанчжоуское управление по надзору за качеством в официальном микроблоге подтвердило эту догадку, заявив, что вся одежда и дамские сумки Пэн Лиюань во время визитов сделаны на заказ Гуанчжоуской компанией Exeption (Ливай).
好奇的網(wǎng)友進(jìn)一步發(fā)現(xiàn),彭麗媛出訪服飾及手提包不是外國名牌,而是典型的“中國制造”。24日,廣州市質(zhì)監(jiān)局通過官方微博確認(rèn)網(wǎng)友的這一猜測,稱彭麗媛出訪服飾及提包均為向廣州市例外服飾有限公司定制的產(chǎn)品。
За короткое время одежда первой леди во время зарубежных поездок стала горячей темой в Интернете. Многие продавцы использовали эту возможность и сразу предложили ?пальто, как у Пэн Лиюань?, ?сумки, как у Пэн Лиюань?, даже на фондовой бирже подул ?национальный ветер?. 25 марта множество акций концептуальных национальных брендов резко пошло вверх, став самой популярной темой.
一時(shí)間,“第一夫人”出訪著裝成為網(wǎng)上的熱門話題,淘寶網(wǎng)上的眾多商家更是看準(zhǔn)時(shí)機(jī),很快推出“彭麗媛同款風(fēng)衣”、“彭麗媛同款提包”,甚至在股市上也掀起了一股“最炫民族風(fēng)”。25日,多只民族品牌服裝概念股大幅拉升,成為當(dāng)天最熱門題材。
Эта деталь также вызвала сильную озабоченность иностранных СМИ. 25 марта английская газета Financial Times в статье ?Экономика одежды первой леди? дала комментарий о том, что появление Пэн Лиюань в публичных местах в национальных костюмах принесло редкую возможность развития национальных брендов одежды высшего класса, и, возможно, заставит слепое преследование зарубежных шикарных брендов китайскими потребителями уйти в прошлое.
這一細(xì)節(jié)同樣引發(fā)了外媒的強(qiáng)烈關(guān)注,25日,英國《金融時(shí)報(bào)》在《第一夫人的時(shí)裝經(jīng)濟(jì)》一文中評論稱,彭麗媛身著本土服裝品牌亮相公眾場合,為本土高端服裝品牌帶來了難得的發(fā)展機(jī)遇,也可能使得中國消費(fèi)者盲目追求外國奢侈服飾品牌成為過去時(shí)。
То, что Пэн Лиюань совершает зарубежные визиты в одежде национальных марок, с одной стороны, показывает миру их элегантность, с другой стороны, дает ?китайскому производству? огромное воодушевление и уверенность. В то же время она своими реальными действиями преподала яркий ?урок моды? китайскому народу.
彭麗媛身著民族品牌出訪,一方面向世界展示了中國民族品牌的風(fēng)采,另一方面也給“中國制造”以極大的鼓舞和自信。同時(shí),她用自己的實(shí)際行動(dòng),給國人上了一堂生動(dòng)的時(shí)尚教育課。
Может быть, многие люди еще не знают, что у китайской индустрии одежды есть два очень важных ?первых места?: первое место в мире по объему производства одежды и первое место по объему ее экспорта. Жаль, что среди этих ?первых мест? нет знаменитых марок класса люкс.
恐怕有很多人不知道,中國服裝業(yè)有兩個(gè)非常重要的第一:世界第一的“服裝制造大國”,世界第一的“服裝出口大國”。遺憾的是,兩個(gè)“第一”并沒有締造出幾個(gè)耳熟能詳?shù)摹吧莩奁贰薄?/p>
Это действительно является проблемой, заслуживающей глубокого исследования. Поклонение китайских потребителей иностранным предметам роскоши уже достигло безумия. Согласно официальному докладу о потреблении предметов роскоши китайцами за последние десятилетие, опубликованному Мировой ассоциацией Luxury world в 2012 году, общий объем потребления предметов роскоши на китайском рынке уже достиг 12,6 млрд. долларов США, что занимает 28% от всемирного объема. Китай уже стал крупнейшей страной в мире по доле потребления роскоши.
這確實(shí)是一個(gè)值得深究的問題,中國消費(fèi)者對洋奢侈品的崇拜,已到了有些瘋狂的程度。據(jù)世界奢侈品協(xié)會(huì)2012年最新公布的中國十年奢侈品消費(fèi)官方報(bào)告顯示,中國奢侈品市場消費(fèi)總額已經(jīng)達(dá)到126億美元,占全球份額的28%,中國已經(jīng)成為全球占有率最大的奢侈品消費(fèi)國家。
Источник: www.fernweh.cn