叫響哈洽品牌 扣緊中俄經(jīng)貿(mào)脈搏
Самая крупная ярмарка российско-китайского торгово-экономического сотрудничества ежегодно привлекает представителей из более 70 областей и районов России. В этой связи российский чиновник, который приехал для участия в ярмарке, с улыбкой отметил, что выставки в Москве не охватывают такого большого количества гостей . В чем заключается притягательная сила Харбинской ярмарки для России? Какие отличительные черты России подчеркивает 24-я Харбинская ярмарка?
作為中俄經(jīng)貿(mào)合作第一大展會(huì),每屆都有來自俄羅斯的70多個(gè)州區(qū)赴會(huì),以至來參會(huì)的俄羅斯官員笑稱,我們莫斯科辦展也不會(huì)來得這么全。那么哈洽會(huì)對(duì)俄羅斯吸引力何在呢?第二十四屆哈洽會(huì)又將如何“突出俄羅斯”呢?
С 1990 года, когда открылась первая Харбинская ярмарка, и до сегодняшнего дня, были успешно проведены 23 ярмарки, чтобы ?подчеркнуть отличительные черты России, ориентироваться на Северо-Восточную Азию, распространиться на весь мир и предоставить обслуживание по всему Китаю?. В первое время насчитывалось лишь 2000 с небольшим участников из десяти стран в этой малой приграничной выставке регионального значения, однако сегодня она превратилась в международную масштабную торгово-экономическую ярмарку государственного уровня, в которой участвуют более 120 тыс. китайских и иностранных гостей из более 70 стран мира. На данный момент в общей сложности более 1,8 млн.чел. китайских и иностранных посетителей приняли участие в ней, общая сумма заключенных сделок превышает 100 млрд. долларов США.
哈洽會(huì)自1990年創(chuàng)辦至今已連續(xù)成功舉辦23屆,一直秉承“突出俄羅斯、面向東北亞、輻射全世界、服務(wù)全中國”的辦會(huì)宗旨,從初創(chuàng)時(shí)只有10個(gè)國家2000多名客商參會(huì)參展的小型邊境地方展會(huì),發(fā)展到今天有70多個(gè)國家和地區(qū)的12萬多中外客商參會(huì)參展的國家級(jí)國際性大型經(jīng)貿(mào)洽談會(huì),累計(jì)到會(huì)中外客商達(dá)180多萬人次,總成交額逾1000多億美元。
Курс ?подчеркнуть особенности России, ориентироваться на Северо-Восточную Азию? делает Харбинскую ярмарку самой влиятельной платформой и окном для проведения торгово-экономического сотрудничества между Китаем, Россией и Восточной Европой. Она раньше аналогов была вписана в совместное коммюнике по итогам встречи глав государств России и Китая и проводилась наибольшее количество раз после Гуанчжоуской ярмарки. Как самая большая российско-китайская ярмарка, она играет роль платформы диалогов на верхах между Китаем и Россией, Китаем и странами Северо-Восточной Азии помимо роли стимулирования товарных обменов и торгово-экономических контактов. Федеральное правительство РФ относится к Харбинской ярмарке как важному зарубежному выставочному мероприятию, участию в котором Россия отдает преимущество. Среди 83 областей и округов России более 70 отправляют представителей для участия в ярмарке. От Дальнего Востока и Сибири до Урала и Южного федерального округа, привлекательность Харбинской ярмарки распространяется на всю Россию, где Харбинская ярмарка имеет большое влияние, отмечается высокий уровень осведомленности о ней.
“突出俄羅斯、面向東北亞”的辦會(huì)方針,使哈洽會(huì)成為我國與俄羅斯及東歐地區(qū)經(jīng)貿(mào)合作最具影響力的平臺(tái)和窗口,成為最早被寫入中俄兩國元首會(huì)晤聯(lián)合公報(bào)的展會(huì)。作為除廣交會(huì)外,連續(xù)舉辦屆數(shù)最多的國內(nèi)展會(huì),哈洽會(huì)中俄第一大展會(huì)的歷史積淀,決定了其在商品貿(mào)易和經(jīng)貿(mào)洽談之外,中俄乃至東北亞高層對(duì)話平臺(tái)的作用,俄聯(lián)邦政府將哈洽會(huì)列為俄優(yōu)先參與的重要境外展會(huì),俄聯(lián)邦83個(gè)州區(qū)中有70多個(gè)州區(qū)參會(huì)參展,從遠(yuǎn)東、西伯利亞到烏拉爾,南部聯(lián)邦區(qū),基本覆蓋全俄,哈洽會(huì)在俄羅斯的影響力和企業(yè)的認(rèn)知度都是較高的。
В этом году сотрудничество с Россией становится более углубленным и деловым. На предыдущих Харбинских ярмарках половину участников составляли россияне и половина заключенных контрактов также пришлась на Россию. В 2013 году отмечается Год китайского туризма в России, которую Си Цзиньпин посетил прежде всего, что подчеркивает важность российско-китайского сотрудничества. Последовательность этих благоприятных факторов создает важные исторические возможности для расширения межрегионального сотрудничества между Россией и Китаем. 24-я Харбинская ярмарка готова повысить уровень этой важной платформы сотрудничества с Россией. Она уже направила приглашения в 83 области и округа РФ. На данный момент Россия подала заявки на более 50 выставочных мест. Руководители рангом выше вице-губернатора из Амурской области, Приморского и Хабаровского края, Еврейской автономной области, Кемеровской и Сахалинской областей прислали письма для подтверждения участия в ярмарке. По количеству участников в данной ярмарке лидируют страны СНГ: Беларусь, Казахстан, Узбекистан, Украина, Кыргызстан и др., которые проявили готовность к проведению презентаций в рамках мероприятия.
今年,對(duì)俄合作更加深入務(wù)實(shí)。在歷屆哈洽會(huì)上,俄羅斯參會(huì)參展客商人數(shù)和簽約項(xiàng)目總額都達(dá)到一半以上的份額。2013年適逢俄羅斯“中國旅游年”,習(xí)主席首訪俄羅斯凸顯中俄合作的重要性,這一系列有利因素對(duì)中俄兩國尤其是地方間擴(kuò)大合作是重要的歷史機(jī)遇,第二十四屆哈洽會(huì)將在打造中國對(duì)俄重要合作平臺(tái)上提檔升級(jí),已向全俄83個(gè)州區(qū)發(fā)放邀請(qǐng),目前俄羅斯申請(qǐng)展位達(dá)50余個(gè),俄羅斯阿穆爾州、濱海邊疆區(qū)、哈巴羅夫斯克邊疆區(qū)、猶太州、科麥羅沃州、薩哈林州六個(gè)州區(qū)的副省州級(jí)以上領(lǐng)導(dǎo)均來函表示將率團(tuán)參展參會(huì)。獨(dú)聯(lián)體國家參展參會(huì)規(guī)模較往屆有較大突破,白俄羅斯、哈薩克斯坦、烏茲別克斯坦、烏克蘭、吉爾吉斯斯坦等獨(dú)聯(lián)體國家表示將參展參會(huì)并在哈洽會(huì)期間舉辦相關(guān)推介活動(dòng)。
|