Главная страница>Эксклюзив |
www.fernweh.cn | 02. 09. 2013 | Шрифт: a a a |
2 сентября 2013 г. церемония открытия Международного конкурса переводов выдающихся современных китайских литературных произведений состоялась в Пекине. Организаторы конкурса – Пресс-канцелярия Госсовета, Китайская ассоциация писателей, Китайское управление издательства литературы на иностранных языках, исполнители – рабочая группа ?Программы Китая по распространению печати за рубежом?, Китайская ассоциация переводов, творческий и исследовательский отдел Китайской ассоциации писателей и Редакция журнала ?Народная литература?. Директор 3-го управления Пресс-канцелярии Госсовета Чжан Яньбинь, член партгруппы Китайской ассоциации писателей, начальник секретариата Ли Цзинцзэ, зам.начальника Китайского управления издательства литературы на иностранных языках по текущим делам Го Сяоюн, как представители организаторов и исполнителей, присутствовали на церемонии открытия конкурса.
Оргкомитет данного конкурса подготовил для рекомендации 30 современных китайских рассказов, участники конкурса могут добровольно выбрать один из рассказов для перевода на английский, французский, русский, испанский или арабский языки. Жюри Комитета оценки среди всех переводов произведений выберут лучшие для награждения.
Директор третьего управления Пресс-канцелярии Госсовета Чжан Яньбинь рассказал о конкурсе. Конкурс открыт для всех китайских и иностранных переводчиков-писателей, которые любят китайскую культуру и хотят заниматься переводом выдающихся современных китайских литературных произведений на иностранные языки. Конкурс нацелен на поощрение инициативы и активности переводчиков в деле распространения и продвижение в мире китайской культуры, расширения ее международной влиятельности, а также нацелен на содействие процветания мировой культуры.
Он указал, что перевод – это важный мост для проведения китайско-зарубежного культурного обмена. По мере увеличения международной влиятельности Китая за рубежом, постепенно растет спрос на китайскую информацию, ?выход китайской культуры за рубеж? является требованием развития согласно государственной стратегии и важной мерой в реализации духа 18-го съезда КПК по построению культурной державы. Он также выразил надежду на то, что проведение конкурса позволит привлечь внимание отличных переводчиков Китая и других стран к китайской литературе и культуре, поможет внести их вклад в распространение знаний и культуры Китая, и ?пусть их высококачественный перевод даст народам мира познакомиться с Китаем?.
Оргкомитет назначил веб-сайт www.china.org официальным веб-сайтом конкурса, где будут размещена вся информация и рекомендованные произведения.
Пресс-канцелярии Госсоввета прилагает все усилия в эффективном распространении китайской культуры в мире, снятии языкового барьера в представлении выдающихся китайских литературных произведений. В 2006 и 2009 гг. поочередно были задействованы ?Программа Китая по распространению печати за рубежом? и ?Проект переводов и изданий китайских культурных произведений?. Посредством финансирования переводов и других форм содействия, много китайских книг были допущены на иностранный рынок печати, таким образом, иностранные читатели имеют возможность прочитать высококачественный перевод китайских работ и преумножить свои знания и понимание о Китае и о культуре этой страны.
Китайская международная издательская корпорация, издательство Penguin Group, французская корпорация печати Ашетт, испанское издательство народных масс, Издательство восточной литературы России, Ассоциация культурных обменов Египта и Китая, в качестве учреждений, которые оказали содействие в проведении конкурса, отправили представителей на церемонию открытия конкурса.
?Сборник рекомендованных произведений международного конкурса переводов выдающихся китайских современных произведений 2013 года? будет издан и выпущен Издательством иностранных языков.
Источник: www.fernweh.cn
|
||