Главная страница>Эксклюзив |
www.fernweh.cn | 27. 12. 2013 | Шрифт: a a a |
普京特赦政治對(duì)手被贊比任何時(shí)期都要“強(qiáng)大”
23 декабря участница Pussy Riot Мария Алехина (справа) амнистирована и окружена корреспондентами.
23日,“暴動(dòng)小貓”成員阿廖欣娜(右)獲釋后被記者包圍。
С тех пор, как бывший самый богатый россиянин, экс-президент ЮКОСа М. Ходорковский был освобожден после амнистии, еще две противоречивые фигуры – участницы российской музыкальной панк-группы Pussy Riot были официально выпущены на свободу.
繼俄羅斯前首富、尤科斯公司前總裁霍多爾科夫斯基在大赦中被釋放后,又有兩名爭(zhēng)議人物――俄朋克樂隊(duì)“暴動(dòng)小貓”成員23日被正式釋放。
По информации французского информационного агентства, после того, как были освобождены Ходорковский, члены Pussy Riot и другие политические противники, репутация В.Путина в России достигла новых высот. Российские СМИ не скупятся на похвалы в адрес В.Путина, используя формулировки ?победитель?, ?выигравший? и даже ?самый сильный лидер?. Комментаторы, которые критически относятся к правительству, считают, что помилование Путиным данных лиц - явная победа Кремля. После того как Ходорковский улетел из России в Берлин, он признался, что пережив десятилетнее заключение в тюрме, не будет конкурировать с Путиным.
法新社稱,在對(duì)霍多爾科夫斯基、“暴力小貓”成員等政治對(duì)手實(shí)行大赦后,普京在俄羅斯的聲望達(dá)到一個(gè)新高度。俄羅斯媒體用“勝利者”、“贏家普京”、甚至用“普京,最強(qiáng)大的領(lǐng)導(dǎo)人”等措辭來贊譽(yù)普京。就連對(duì)政府持批評(píng)態(tài)度的評(píng)論員也認(rèn)為,普京對(duì)這些人的大赦是克里姆林宮的一個(gè)明顯的勝利?;舳酄柨品蛩够x開俄羅斯抵達(dá)柏林后承認(rèn),經(jīng)過10年監(jiān)禁之后,他不愿再與普京進(jìn)行較量。
23 декабря российская ?Независимая газета? отметила, что за рубежом распространяются разные версии по поводу освобождения В.Путиным противников. Некоторые эксперты причиной видят Зимнюю Олимпиаду в Сочи, другие – давление Запада. На самом деле, согласно этим мнениям, В.Путин рассматривается как слабый политик. Однако В.Путин не опасается данных противников, в последнее время он в России и за рубежом непрерывно повышает свою влиятельность и авторитетность. В этой связи освобождение вышеназванных оппонентов не окажет негативного влияния на В.Путина, а сможет лишь повысить его статус в мире. 23 декабря председатель Комитета Госдумы по международным делам Алексей Пушков сказал, что освобождение Ходорковского не повлияет на политическую обстановку в России.
俄羅斯《獨(dú)立報(bào)》23日稱,對(duì)于普京釋放一系列對(duì)手,外界有不同的猜測(cè)。有專家認(rèn)為是由于冬奧會(huì),有的認(rèn)為是西方的壓力。實(shí)際上這些看法都將普京視為一個(gè)軟弱的政治家。普京并不擔(dān)心這些對(duì)手,最近普京在國內(nèi)和國際上的地位不斷增強(qiáng)。因此,釋放這些對(duì)手不會(huì)對(duì)普京產(chǎn)生任何不良影響,只會(huì)進(jìn)一步提高其在國際上的地位。俄羅斯國家杜馬國際事務(wù)委員會(huì)主席阿列克謝普什科夫23日表示,釋放霍多爾科夫斯基不影響俄羅斯的政治局勢(shì)。
?Голос Германии? также заметил, что амнистирование Pussy Riot, освобождение политического соперника Ходорковского, который уже ступил на землю Германии, вовсе не является показателем слабости Путина. Президент России сильнее, чем когда бы то ни было. Такая позиция очень устраивает Запад и очевидно связана с предстоящей Зимней Олимпиадой в Сочи, которая состоится в феврале 2014г.: В.Путин надеется на улучшение образа России в мире и демонстрацию своей страны с лучшей стороны. В связи с этим, мнение о том, что В.Путин помиловал Ходорковского и других лиц из-за давления Запада, является ошибочным. У президента РФ совершенно другие причины: по вопросам Сноудена, Сирии и Украины он добился крупных дипломатических успехов. Власть Путина становится бесспорной как никогда. Он не только сохраняет контроль над государственным аппаратом, экономической артерией и СМИ, даже его консервативный национализм как общественная концепция заслуживает признание большинства россиян. В.Путин, который достиг пика своей власти, как сильный лидер показал достойный подход в налаживании данных политических вопросов.
“德國之聲”也稱,“暴動(dòng)小貓”得到大赦,被釋放的前政敵霍多爾科夫斯基已踏上德國的土地,但是普京的溫和絕非軟弱的表現(xiàn)。這位俄羅斯總統(tǒng)比以往任何時(shí)期都要強(qiáng)大。做出這些符合西方的表態(tài),顯然和即將到來的2014年2月索契冬奧會(huì)有關(guān):普京希望改善俄羅斯的國際形象,展現(xiàn)該國最好的一面。盡管如此,認(rèn)為西方的壓力迫使普京對(duì)霍多爾科夫斯基等人做出寬大處理,是一種錯(cuò)誤的看法。普京此舉另有原因:在斯諾登、敘利亞和烏克蘭等問題上,普京取得重大的外交成功;在內(nèi)政方面,普京的權(quán)力比以往更加無可爭(zhēng)議。他不但繼續(xù)掌控國家機(jī)器、經(jīng)濟(jì)命脈和媒體,而且他保守的民族主義社會(huì)意識(shí)得到了俄羅斯社會(huì)大多數(shù)的認(rèn)同。登上了權(quán)力頂峰的普京,以強(qiáng)者的姿態(tài)清理了那些政治過往。
Источник: www.fernweh.cn
|
||