Россия естественным образом ориентируется на АТР, и не только на один Китай, многостороняя ориентация будет целенаправленным стратегическим курсом России, именно поэтому Китай и Россия, с одной стороны, готовы в 2015 году совместно праздновать 70-летний юбилей победы в антифашитской войне, вместе с тем, они уже задействовали двусторонний механизм стратегического и экономического диалога. Российские эксперты с богатым воображением все время настаивают о возможности совместного сотрудничества с азиатскими странами не только других стран Азии, но и партнеров из далекой Европы.
當然,俄羅斯面向亞太,不會只是面向中國一家,多邊取向?qū)嵌砹_斯既定的戰(zhàn)略方針,這也就是為何中俄一方面將在2015年共同紀念反法西斯戰(zhàn)爭勝利七十周年,同時,日俄之間開始了雙邊戰(zhàn)略和經(jīng)濟對話機制的一個重要背景。富于想象力的俄羅斯專家們一直堅持,不光是亞洲國家,包括遠在天邊的歐洲以及其他伙伴,將和亞洲國家一起參與合作的可能性。
Ориентация России на АТР, наряду с освоением и открытием Дальнего Востока и Сибири, не может быть реализовано без трудностей. Несмотря на то, что между Китаем и Россией, между Азией и Дальним Востоком и Сибирью имеется большая взаимодополняемость и огромный экономический потенциал, тем не менее имеющиеся проблемы, по-видимому, действительно станут серьезным испытанием для китайско-российского партнерства стратегического взаимодействия. У сторон в этом отношении по нет достаточно накопленного опыта. Если же следовать традиционной модели концепции и исходить из односторонних интересов, а в частности из бывшего опыта сотрудничества Китая и России, то, вероятнее всего, мы не смогли бы получить огромные возможности и преодолеть серьезные вызовы.
無論是俄羅斯面向亞太,還是遠東西伯利亞的開發(fā)和開放,都絕不是一個輕而易舉的項目。盡管中俄之間、亞洲地區(qū)和俄羅斯遠東西伯利亞地區(qū)之間存在著高度的經(jīng)濟互補性,也存在著巨大的經(jīng)濟潛能,但是,這一場世紀挑戰(zhàn),看來是真正的對于中俄戰(zhàn)略伙伴關(guān)系的深刻考驗。這里沒有多少現(xiàn)成經(jīng)驗可以借用。如果只是基于傳統(tǒng)的思維模式,如果只是立足于單邊的利益考量,包括,如果只是按照以往中俄間的合作慣性行事,恐怕,都是難以把握目前的巨大機遇與挑戰(zhàn)的。
Дипломатия России в 2013 году была также интересна, как церемония открытия Олимпиады в Сочи. Можно утверждать, что в будущем, несмотря на многочисленные вызовы, Россия непременно продемонстрирует прекрасные дипломатические маневры на Евразийском континенте, что добавит новых красок в этот многополярный мир.
2013年的俄羅斯外交,猶如奧運開幕表演那樣的引人入勝??梢钥隙ǖ氖牵磥淼亩砹_斯盡管面臨挑戰(zhàn)無窮,但一定會以游走于歐亞大陸兩端的精彩外交,為這個多元化的世界增添光彩。
Руководитель Центра изучения России Педагогического университета Хуадун Фэн Шаолэй
華東師范大學俄羅斯研究中心主任 馮紹雷
|