Главная страница>Эксклюзив |
www.fernweh.cn | 12. 03. 2014 | Шрифт: a a a |
外媒:烏克蘭危機(jī)讓中俄成“精神盟友”
6 марта веб-сайт радиостанции Голос Америки опубликовал статью на тему ?Ученый США: инцидент в Украине делает Китай и Россию духовными союзниками?. С момента ухудшения украинской обстановки, посредничество Китая и России становится одним из фокусов внимания международного сообщества. Американские специалисты считают, что украинский инцидент делает Китай и Россию духовными союзниками.
【美國之音電臺網(wǎng)站3月6日報道】題:美學(xué)者:烏克蘭事件讓中俄結(jié)成精神盟友。自從烏克蘭局勢惡化以來,中國跟俄羅斯之間的斡旋成為國際社會關(guān)注的焦點之一。美國專家認(rèn)為,烏克蘭事件使中俄結(jié)成精神盟友。
Вечером 4 марта председатель КНР Си Цзиньпин и президент РФ В. Путин провели телефонный разговор о двусторонних отношениях и ситуации в Украине, пресс-представитель Кремля заявил, что ?В.Путин и Си Цзиньпин с близких позиций обсудили сложившуюся на Украине чрезвычайно сложную ситуацию?. Однако в обнародованной в тот день МИД КНР информации о беседе не было никаких упоминаний о схожести позиций двух сторон.
4日晚,中國國家主席習(xí)近平與俄羅斯總統(tǒng)普京就雙邊關(guān)系和烏克蘭局勢通電話之后,克里姆林宮新聞處發(fā)布消息稱,普京和習(xí)近平“以相近的立場”討論了目前烏克蘭極其復(fù)雜的局勢。而中國外交部當(dāng)天發(fā)布的會談消息卻根本沒有雙方立場相近的字樣。
Для того, чтобы понять, почему официальная оценка двух сторон данной беседы между Си Цзиньпином и В. Путиным заметно отличается, нужно вспомнить и проанализировать, что обсуждали главы двух государств во время своей беседы.
要弄清兩國官方對習(xí)近平和普京這次會談的評估為何有這樣明顯的差距,就需要回顧和分析一下兩位元首在會談中究竟談了什么。
В опубликованном МИД КНР содержании разговора были зафиксированы такие фразы:
Си Цзиньпин изложил принципиальную позицию китайской стороны и указал, что развитие ситуации в Украине до такой степени как сегодня, показывает неизбежность в случайностях. В настоящее время ситуация достаточно сложная и деликатная, что влияет на региональную и общую международную обстановку. Уверен, что Россия может осуществлять координацию с разными сторонами и продвигать политическое урегулирование вопроса, обеспечивать региональный и глобальный мир и стабильность. Китайская сторона поддерживает предложения международного сообщества по улучшению ситуации и посредническим усилиям в урегулировании.
中國外交部公布的談話內(nèi)容,主要是這么一段話:
習(xí)近平闡述了中方原則立場,指出烏克蘭局勢發(fā)展到今天,偶然中有必然。當(dāng)前,形勢高度復(fù)雜、高度敏感,牽動地區(qū)局勢和國際全局。相信俄方能同各方協(xié)調(diào),推動問題得到政治解決,維護(hù)地區(qū)和世界和平穩(wěn)定。中方支持國際社會有利于緩和局勢的建議和斡旋的努力。
Источник: www.fernweh.cn
|
||