俄媒:中國的未來與世界息息相關
В связи с тем, что Россия и Китай – близкие соседи, российские СМИ всегда уделяли повышенное внимание освещению информации о ?двух сессиях? Китая, надеясь в них рассмотреть направление развития Китая и изыскивая подходящие для российских интересов точки зрения.
作為中國的近鄰,俄羅斯媒體歷來十分重視對中國兩會的報道,并希望從中探尋中國發(fā)展的方向,尋求契合俄羅斯利益的角度。
5 марта ИТАР-ТАСС опубликовало статью под названием ?На сессии Всекитайского собрания народных представителей оглашены планы развития КНР?. В статье не только говорится об отчете о работе правительства премьера Ли Кэцяна, целостно описывается повестка дня настоящего собрания народных представителей, но и одновременно цитируется комментарий статьи газеты ?Жэньминь Жибао?, в котором говорится о собрании, что ?в этот ключевой исторический момент повестка дня данного собрания чрезвычайно важна, относясь к общей ситуации в сфере реформ и развития?.
3月5日,塔斯社發(fā)表了一篇《全國人民代表大會公布中國發(fā)展藍圖》的文章。該文章不僅介紹了李克強總理的政府工作報告,宏觀描述了本次人大會議的各項議程,同時還引用了人民日報的評論文章稱本次大會“處在歷史關鍵節(jié)點上,這次大會的議程十分重要,事關改革發(fā)展全局”。
РИА ?Новости? 5 марта опубликовало статью из Пекина ?Китайские законодатели утвердили план развития Китая на ближайший год?, рассказывающую россиянам о системе ВСНП, в то же время, не забывая о деталях, было замечено, что по сравнению с прошлым разом настоящая сессия ВСНП довольно экономная, нет так много банкетов и сувениров, кроме того, на шведском столе для делегатов нет дорогих напитков.
俄新社3月5日發(fā)出了一篇來自北京的報道《中國的立法者們批準了中國來年發(fā)展計劃》,該文章向俄羅斯民眾介紹了中國的全國人民代表大會制度,同時也不忘從細節(jié)處著眼,觀察到此次全國人大會議相比往屆節(jié)儉許多,“沒有了那么多的宴會和紀念品,同時供代表們享用的自助餐桌上也看不到昂貴的酒水飲料”。
В публикациях российских СМИ о Китае легко увидеть, что китайское развитие и прогресс в разных сферах одно за другим привлекают внимание зарубежных СМИ. В сегодняшней ситуации экономической глобализации будущее ?мировой фабрики? тесно связано с будущим всего мира.
從俄羅斯媒體報道中國的多面角度不難看出,中國各個領域一點一滴的發(fā)展與進步都吸引著外媒的眼球。在經(jīng)濟全球化的今天,“世界工廠”的未來與整個世界的未來息息相關。
|