西安借絲路實(shí)現(xiàn)從旅游城市向城市旅游轉(zhuǎn)型升級(jí)
Вслед за многолетним улучшением строительной инфраструктуры западных регионов все больше и больше людей начинают испытывать интерес к туризму на шелковом пути. Главный руководитель сианьского международного туристического агентства ?Пегас? Ван Аньжэнь, который на протяжении более чем двадцати лет занимается продвижением туристических маршрутов Шелкового пути, говорит, что количество туристов, которое десять лет назад составляло тридцать тысяч человек, сейчас уже увеличилось то ста тысяч человек, и наибольшее число среди них составляют иностранцы, которых привлек сам ?бренд? Шелкового пути.
隨著近幾年西部地區(qū)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)的改善,對(duì)絲路游感興趣的人也越來越多。做了20多年絲綢之路旅游線路推廣的西安天馬國際旅行社總經(jīng)理王安仁說,游客數(shù)量已從10年前的3萬人上升到現(xiàn)在的10萬人左右,其中絕大多數(shù)都是被“絲綢之路”這個(gè)品牌吸引而來的外國人。
Начальник управления по туризму г.Сиань Чжан Юнкэ сообщил журналистам, что стратегия ?экономического пояса Шелкового пути? принесла Сианю новые возможности для развития, Сиань планирует при помощи тщательного строительства городской инфраструктуры совершить переход от туристического города к городскому туризму.
西安市旅游局局長張永科告訴記者,“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”戰(zhàn)略給西安帶來了新的發(fā)展契機(jī),西安將通過城市精細(xì)化建設(shè),從“旅游城市”向“城市旅游”轉(zhuǎn)型升級(jí)。
Наличие ?городского туризма? в Сиане уже можно заметить даже на первый взгляд. С тех пор, как в 2002-м году были реконструированы окрестности Пагоды диких гусей, и вплоть до того времени, когда вход в парк развалин Цюйцзян, парк развалин городской стены династии Тан и ряд других парков стал бесплатным, ?маршруты по извилистым каналам? уже стали узнаваемым брендом культурного туризма в Сиань. Кроме того, вслед за тем, как в городе появился государственный парк заболоченных местностей Чаньба и другие достопримечательности нового типа, отрасль туризма в Сиане от осмотра историко-культурных достопримечательностей постепенно перешла к экотуризму, туризму выходного дня и другим разнообразным формам туризма.
“城市旅游”格局已在西安初現(xiàn)規(guī)模。從2002年大雁塔周邊改造,到曲江遺址公園、唐城墻遺址公園等一系列公園免費(fèi)開放,“曲江系列”已成為西安文化旅游的一個(gè)標(biāo)志性品牌。此外,隨著西安浐灞國家濕地公園等一批新型景區(qū)入市,西安旅游業(yè)已從歷史文化觀光逐步轉(zhuǎn)入生態(tài)旅游、休閑度假等多類型旅游產(chǎn)業(yè)形態(tài)。
Насколько нам известно, среднегодовой прирост количества людей, приезжающих путешествовать в Сиань, и валового дохода на протяжении последних лет остается на уровне более 20%, в 2013-м году добавленная стоимость туризма достигла 43,508 млрд.юаней, что составило 8,9% от всего ВВП, таким образом, туризм является ведущей отраслью в Сиане в прямом смысле этого слова.
據(jù)悉,近年來西安旅游接待人數(shù)和總收入年均增幅保持在20%以上,2013年旅游業(yè)增加值達(dá)435.08億元,占全市GDP的8.9%,是西安市名副其實(shí)的主導(dǎo)產(chǎn)業(yè)。
Чжан Юнкэ сказал, что в строительстве экономического пояса Шелкового пути нужно сделать основной упор на индустрию туризма, нужно укрепить отношения между народами, укрепляя туристическое общение между городами, примыкающими к поясу Шелкового пути. ?Сиань на протяжении долгих лет придает большое значение формированию и развитию бренда ?Шелкового пути?, в 2012-м году мы первыми создали ?международный союз туристического сотрудничества Шелкового пути?, а в этом году мы первыми решили создать союз предприятий, занимающихся городским туризмом, которые входят в международный союз туристического сотрудничества Шелкового пути, мы продвигаем вперед создание сотруднических механизмов и совместно формируем бренд туризма Шелкового пути?, - говорит он.
張永科表示,絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶建設(shè),旅游業(yè)要優(yōu)先發(fā)力,通過加強(qiáng)與沿線城市間的旅游交流,促進(jìn)民心相通?!拔靼捕嗄陙硪恢备叨戎匾暋z綢之路’品牌的打造和提升,2012年我們牽頭成立了‘絲綢之路國際旅游合作聯(lián)盟’,今年還將牽頭組建絲綢之路國際旅游合作聯(lián)盟城市旅游企業(yè)協(xié)作體,推進(jìn)建立合作機(jī)制,共塑絲綢之路旅游品牌?!彼f。
?Великий шелковый путь воплотил в себе квинтэссенцию пяти тысячелетий китайской культуры, он включает в себя разные ландшафты, от пустыни Гоби до озера Тяньчи, и разные народные нравы и обычаи, на этом маршруте мы можем сделать множество туристических программ разной тематики, и эксклюзивные программы здесь тоже будут пользоваться спросом?. Ван Аньжэнь говорит, что очень ждет, когда же строительство экономического пояса шелкового путти поспособствует упрощению визовых процедур в странах, примыкающих к этому поясу.
“絲綢之路濃縮了中華五千年文化的精華,也包含了從戈壁灘到天池的不同景觀和各地民族風(fēng)情,圍繞這條線路我們可做的文章很多,在高端團(tuán)隊(duì)方面也很有市場?!蓖醢踩收f,他特別期待絲路經(jīng)濟(jì)帶建設(shè)能夠推動(dòng)來往沿線國家簽證手續(xù)的簡化。
Ван Аньжэнь говорит, что в этом году он планирует расширить туризм Шелкового пути за рубеж, до города Алматы в Казахстане. А следующим шагом будет расширение Шелкового пути до Узбекистана.
王安仁說,今年絲路游他計(jì)劃向國外拓展,走到哈薩克斯坦的阿拉木圖。下一步,他還打算走到烏茲別克斯坦。
|