打擊和防范暴恐需全社會(huì)合力
Террористы становятся угрозой для всего общества, чем больше они провоцируют психологическую панику и хаос в обществе, тем больше необходимо укреплять сотрудничество и состояние общей готовности к радикальной борьбе с терроризмом в обществе.
暴恐分子已是整個(gè)社會(huì)的威脅,他們?cè)绞窍胫圃烊藗兊男睦砜只?、引發(fā)人們的行為失序,整個(gè)社會(huì)越是要體現(xiàn)出合作和同仇敵愾的態(tài)度。
22 мая ИА ?Синьхуа? сообщило о произошедших взрывах в городе Урумчи. Террористы в автомобилях наехали на толпу людей на многолюдном утреннем рынке, и после подорвали заранее приготовленную взрывчатку, в результате погиб 31 человек, 94 получили ранения. Председатель КНР Си Цзиньпин и премьер Госсовета Ли Кэцян заявили о том, что данное преступление подлежит оперативному расследованию, террористы должны быть строго наказаны, также они отметили, что необходимо и дальше усиливать превентивные меры и работу по обеспечению безопасности, усилить слабые звенья.
新華社報(bào)道5月22日新疆烏魯木齊市發(fā)生一起爆炸案。暴徒在人員密集的早市駕車(chē)沖撞碾軋人群,引爆爆炸裝置,造成31人死亡、94人受傷。國(guó)家主席習(xí)近平和國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)分別作出批示,要求迅速偵破案件,從嚴(yán)懲處暴恐分子;繼續(xù)加強(qiáng)安全防范工作,查堵薄弱環(huán)節(jié)。
Печальный инцидент оставил убитыми и раненными дюжины ни в чем неповинных людей. Не прошло и месяца после того, как прогремел взрыв на Южном вокзале города Урумчи, и снова в этом городе произошла атака террористов, жертвами которой вновь стали невинные жители города. Бесчинство и жестокость террористов вызывает праведный гнев.
無(wú)辜同胞的傷亡,令人悲慟。烏魯木齊火車(chē)南站站外爆炸案過(guò)去不足一月,同一座城市再次被襲擊,同樣無(wú)辜的民眾再次成為犧牲品,暴恐分子的囂張和殘忍令人發(fā)指。
В целях достижения наибольшего эффекта террора террористы сделали утренний городской рынок целью своей жестокой атаки. Террористические атаки затронули повседневную жизнь народа, они перешли уже все возможные границы человечности и цивилизованности, создавая психологическую панику и непременно вызывая сильный гнев общества. Несмотря на то, что террористические атаки отличаются по способу совершения, образу и количеству жертв, однако все они имеют одно общее – они противоречат цивилизованности, противоречат человечности, обществу необходимо серьезно осуждать такие действия и единым фронтом нанести сокрушительный удар.
為了制造恐怖效應(yīng),暴徒將早市當(dāng)成施暴場(chǎng)所,將襲擊侵入最尋常的百姓生活,突破人類(lèi)文明的底線,這也許會(huì)造成一時(shí)的心理恐慌,但激起更多的一定是憤怒!盡管,每一起暴恐襲擊的手段、方式、傷亡人數(shù)都不同,但是,面對(duì)這種反文明、反人類(lèi)的罪行,我們要始終給予一致的最嚴(yán)厲的譴責(zé),要始終給予最沉痛的打擊。
Выбор важных и ключевых моментов, а также совершение атак в самых неожиданных и слабоконтролируемых местах для нанесения наибольшего ущерба и достижения наибольшего количества жертв – это особенности последних террористических актов. В целях подавления бесчинства и обеспечения безопасности жизни населения необходимо усиливать целенаправленные антитеррористические превентивные меры.
挑選一些關(guān)鍵時(shí)間節(jié)點(diǎn),在防范薄弱、容易制造較大傷亡的地方下手,是最近兩起暴恐活動(dòng)的特征。為打擊暴恐分子的氣焰,為保護(hù)民眾的生命安全,必須加強(qiáng)有針對(duì)性的防控力度。
В дальнейшем необходимо усиливать превентивные антитеррористические меры и в других районах кроме СУАР, повышать способность и осознание народа о необходимости предотвращения терроризма. Вокзал и утренний рынок – обезумевшие террористы направляют свои атаки на многолюдные общественные места, где довольно сложно осуществлять меры по предотвращению угроз безопасности, не существует идеального способа защиты, помогают лишь усиление полицейского патрулирования и проверка граждан.
在接下來(lái)的時(shí)間內(nèi),除了新疆之外,很多地方可能都需要加強(qiáng)戒備,提升防范暴恐的能力和意識(shí)。從火車(chē)站到早市,喪心病狂的暴徒一再瞄準(zhǔn)人流密集場(chǎng)所。這些地方的防范難度大,降低風(fēng)險(xiǎn)沒(méi)有太多捷徑好走,只有加強(qiáng)警力巡邏、提升安檢能力等。
По предложению специалистов, в серьезной обстановке безопасности с возможностью взрывов необходимы передвижные аппараты для проверки и патрульные собаки, следует усилить проверку в многолюдных общественных местах. Конечно, это осложнит жизнь простых жителей, тем не менее ради собственной и общественной безопасности, населению следует оказать активное содействие и отнестись к таким мерам с пониманием.
有專(zhuān)家建議,面臨動(dòng)輒爆炸的嚴(yán)峻形勢(shì),有必要增加機(jī)動(dòng)車(chē)載式探測(cè)儀、搜爆犬等,對(duì)一些人流密集的高危地區(qū)加強(qiáng)排查。當(dāng)然,這可能會(huì)給普通民眾增添一些麻煩,但為了自己和社會(huì)共同的安全,應(yīng)該給予更多理解和配合。
Естественно, не стоит боятся в ходе содействия антитеррористическим мерам, ведь лишь считанные террористы могут решиться выйти против всего общества и всего человечества, это может стать сокрушительным ответной ударной мерой общества.
當(dāng)然,在配合防范暴恐活動(dòng)的時(shí)候,我們也無(wú)需草木皆兵。敢于如此以整個(gè)社會(huì)、整個(gè)人類(lèi)為敵的暴恐分子,只是極少數(shù)的那一些人。保持社會(huì)整體的安定和有序,是對(duì)暴恐襲擊最好的回?fù)?,也是最根本上的“防范”?/p>
|