美企退出 中企“填空”投資俄羅斯
По сообщениям германских СМИ, суверенные фонды Китая и Катара выразили заинтересованность в увеличении инвестиций в России. На фоне усиления напряженности в отношениях между Россией и странами Запада укрепляется надежда Москвы на усиление отношений с Азией и Ближним Востоком.
德媒稱,中國(guó)和卡塔爾的主權(quán)基金表示,有興趣加大對(duì)俄投資。在俄與西方國(guó)家關(guān)系陷入緊張之時(shí),這樣的表態(tài)增加了莫斯科加強(qiáng)和亞洲以及中東發(fā)展關(guān)系的希望。
По сообщению веб-сайта ?Голос Германии?, многие серьезные суверенные фонды Ближнего Востока и Азии инвестируют в Россию, они также предоставляют инвестиционную поддержку Российскому фонду прямых инвестиций (РФИП), который поддерживается государством. В сравнении с Ближним Востоком и Азией, американские инвесторы не проявляют активную деятельность в России.
據(jù)德國(guó)之聲電臺(tái)網(wǎng)站報(bào)道,來(lái)自中東和亞洲的許多重要主權(quán)基金都向俄開展投資,也向該國(guó)由國(guó)家資助的私募股權(quán)基金——俄羅斯直接投資基金提供了支持。與此相對(duì)照的是,美國(guó)金融投資者在俄活躍程度不高。
На Межуднародном экономическом форуме в Санкт-Петербурге президент Китайской инвестиционной корпорации (China Investment Corporation) Дин Сюедун отметил: ?Наша компания в России уже вложила инвестиций в несколько миллиардов долларов США. Мы готовы и дальше увеличивать объем инвестиции в России, которые не будут ограничены только общественной сферой, но также коснутся прямого инвестирования.?
在出席圣彼得堡舉行的年度國(guó)際經(jīng)濟(jì)論壇期間,中國(guó)投資有限責(zé)任公司總裁丁學(xué)東表示:“中投已向俄投資了數(shù)十億美元。我們將繼續(xù)增加對(duì)俄投資,不僅局限于公共領(lǐng)域,也涉及直接投資?!?/p>
По сообщениям, Российский фонд прямых инвестиций также обнародовал информацию о размещении суверенным фондом Катара инвестиций в России на сумму 2 млрд.долларов США.
報(bào)道稱,俄羅斯直接投資基金還同時(shí)宣布了卡塔爾主權(quán)基金正在俄部署20億美元投資的消息。
В сообщении говорится, что по рекомендации Белого дома многие американские финансовые институты отказались от участия на настоящем Международном экономическом форуме 2014 года в Санкт-Петербурге. В качестве реакции на ситуацию в Украине, Вашингтон и ЕС уже ввели санции против ряда лиц, которые имеют тесные контакты и связи с В.Путиным.
據(jù)報(bào)道,考慮到白宮的建議,許多美國(guó)融資機(jī)構(gòu)沒(méi)有出席2014年在圣彼得堡舉行的年度國(guó)際經(jīng)濟(jì)論壇。作為對(duì)烏克蘭局勢(shì)的回應(yīng),華盛頓和歐盟已對(duì)多個(gè)和普京往來(lái)密切的個(gè)人實(shí)施制裁。
Генеральный директор РФПИ Кирилл Дмитриев заявил: ?На платформе нашего фонда мы привлекли инвестиции на 10 млрд.долларов США, 90% наших партнеров приходятся на Азию и Ближний Восток... Эти дальновидные инвесторы смотрят на Россию с долгосрочной перспективой. Несмотря на некоторые трудности, они осознают, что невозможно просто взять и изолировать шестой по величине в мире экономический субъект.?
俄羅斯直接投資基金首席執(zhí)行官基里爾?德米特里耶夫宣稱:“在我們的平臺(tái)上,我們從伙伴那里籌集了100億美元的資金,其中約90%來(lái)自亞洲和中東……這些長(zhǎng)期投資者用長(zhǎng)期的眼光看待俄羅斯。他們雖然看到了一些麻煩,但也意識(shí)到要想孤立世界第六大經(jīng)濟(jì)體,是不可能的事?!?/p>
В сообщении сказано, что инвестирование Китайской инвестиционной корпорации в России также проходит через совместные компании, которые созданы на совместном капитале с РФПИ. Китайская инвестиционная корпорация обладает небольшим пакетом акций российской компании ОАО ?Уралкалий?, она также достигла соглашения с Российским фондом прямых инвестиций о строительстве инфраструктуры в сферах ухода за престарелыми и лесохозяйства.
報(bào)道稱,中投既在俄直接投資,也會(huì)通過(guò)和俄羅斯直接投資基金成立的合資公司投資。中投擁有俄羅斯烏拉爾鉀肥公司的少數(shù)股份,還和俄羅斯直接投資基金就投資養(yǎng)老設(shè)施建設(shè)和林業(yè)達(dá)成協(xié)議。
Дин Сюедун отметил: ?Проводимые нами операции в России относительно невелики, но имеют большой потенциал.? Обращая особое внимание сельскому хозяйству и энергетике, он отметил: ?Мы исходим из долгосрочной пользы и необходимости усиления контактов с Россией.? По словам Дин Сюедуна, в ближайшие 10-20 лет инфраструктурное строительство открывает богатые на прибыль возможности.
丁學(xué)東表示:“我們?cè)诙砹_斯的業(yè)務(wù)還相對(duì)較小,這也意味著潛力巨大?!边@位尤其關(guān)注農(nóng)業(yè)和能源的中國(guó)人說(shuō):“我們著眼于長(zhǎng)遠(yuǎn)效益,以及加強(qiáng)我們和俄羅斯的接觸?!倍W(xué)東說(shuō),在接下來(lái)的10至20年中,基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)將提供利潤(rùn)豐厚的機(jī)會(huì)。
|