支付寶首嘗跨境退稅加速海外擴(kuò)張
Платежная платформа Alipay осуществляет трансграничный возврат налога и ускоряет экспансию за рубежом
После успешного выхода на рынок США, платежная платформа Alipay вновь ускоряет темпы экспансии за рубежом. 7 июля корреспондент газеты ?Цзинцзицанькаобао? получил информацию от Alipay о том, что данная платежная платформа готова сотрудничать с компанией Global Blue для предоставления услуг по возврату налога с зарубежных покупок. Первая партия операций охватывает Францию, Германию, Италию, Великобританию и Корею с более 5 тыс. продавцов. Благодаря данным услугам китайские клиенты смогут возвращать налоги при трансграничных закупках, время возврата также значительно сократится. По информации Alipay, данные услуги в будущем распространятся на большее количество стран и регионов, конкретные процедуры и детали реализации будут официально обнародованы в середине этого месяца.
在順利進(jìn)入美國(guó)市場(chǎng)后,支付寶的海外擴(kuò)張?jiān)俣忍崴??!督?jīng)濟(jì)參考報(bào)》記者7日從支付寶證實(shí),支付寶將與環(huán)球藍(lán)聯(lián)公司合作開(kāi)展海外購(gòu)物退稅服務(wù),首批將覆蓋法國(guó)、德國(guó)、意大利、英國(guó)和韓國(guó)等5個(gè)國(guó)家的5000余家商戶。通過(guò)這一服務(wù),中國(guó)用戶將增加一條拿回跨境退稅款項(xiàng)的途徑,且退款時(shí)間也將大大縮短。支付寶方面介紹,這一服務(wù)未來(lái)還將拓展到更多國(guó)家和地區(qū),服務(wù)的具體實(shí)施流程和細(xì)節(jié)將會(huì)于本月中旬正式公布。
Согласно информации, услуги Alipay по трансграничному возврату налога с зарубежных покупок начнут осуществляться с середины июля. С этого времени китайские туристы смогут после закупок в вышеназванных странах с помощью Alipay получать возврат с налога. На самом деле, во время Национального праздника в 2013 году, платформа Alipay приступила к экспериментальному ведению данных операций и впервые начала услуги по возвращению налога с покупок китайских туристов, сделанных в Корее. Потребители на бланке для возврата налогов указывают номер своего мобильного телефона, паспорта и имя на английском языке, до отъезда сдают бланк таможне для печати, затем опускают этот бланк в специально предназначенный почтовый ящик в аэропрту. Минимум за 7 рабочих дней возврат налога в жэньминьби поступает на счет потребителей Alipay, клиент уведомляется через СМС.
據(jù)介紹,支付寶跨境退稅服務(wù)將在7月中旬正式實(shí)施,屆時(shí)中國(guó)游客在上述5國(guó)購(gòu)物將可以通過(guò)支付寶完成退稅。事實(shí)上,早在2013年國(guó)慶節(jié)期間,支付寶就開(kāi)始嘗試相關(guān)業(yè)務(wù),率先開(kāi)通了中國(guó)游客在韓國(guó)旅游購(gòu)物的退稅服務(wù),消費(fèi)者在退稅單上填好綁定支付寶的手機(jī)號(hào)以及護(hù)照號(hào)和英文名,在離境前,把退稅單交給海關(guān)檢查蓋章,并投遞到機(jī)場(chǎng)指定的信箱。最快7個(gè)工作日,退稅金額就會(huì)兌換成人民幣到賬消費(fèi)者的支付寶賬戶,并以短信通知消費(fèi)者。
На сегодняшний день китайские потребители главным образом получают трансграничный возврат налога двумя способами: наличными или кредитным переводом. Наличные получают в назначенном пункте аэропорта или магазина, однако необходимо предъявить кредитную карту в качестве гарантии, из-за долгого ожидания многие потребители вынуждены отказываться от этого. Возврат налога на кредитную карту требует 1-3 месяцев, что также неудобно. По мнению экспертов, если Alipay сможет выполнять процедуру по возврату налога за 7 дней при трансграничных операциях, то этим значительно привлечет клиентов, что заложит прочную основу для расширения зарубежных операций в дальнейшем для данной платежной платформы.
目前,我國(guó)消費(fèi)者進(jìn)行跨境退稅時(shí),主要采用現(xiàn)金退稅和信用卡轉(zhuǎn)賬兩種方式?,F(xiàn)金退稅可到機(jī)場(chǎng)或商店內(nèi)的指定退稅點(diǎn)辦理手續(xù),須有信用卡作為擔(dān)保,一些消費(fèi)者往往因?yàn)楝F(xiàn)場(chǎng)漫長(zhǎng)的等待而放棄;信用卡退稅則需耗時(shí)1到3個(gè)月,同樣極為不便。有業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,如果支付寶即將推出的跨境退稅服務(wù)可以保障稅款7日到賬,將會(huì)極大地吸引用戶,為其下一步拓展海外業(yè)務(wù)奠定用戶基礎(chǔ)。
Необходимо отметить, что возврат налогов через платформу Alipay скорее всего не будет бесплатным, раньше за такое обслуживание в Корее она взимала 2% от суммы. Однако по информации Alipay, сама она не получает плату, 2% от взимаемой суммы передается Шанхайской коммерческой факторинговой компании за предоставление услуг финансовой гарантии.
值得一提的是,支付寶的退稅服務(wù)可能并不免費(fèi)。根據(jù)此前在韓國(guó)推出的退稅服務(wù),支付寶將會(huì)向用戶收取2%的手續(xù)費(fèi)。不過(guò),根據(jù)支付寶的說(shuō)法,支付寶并不向消費(fèi)者收取服務(wù)費(fèi),收取2%的服務(wù)費(fèi)是交給上海的一家商業(yè)保理公司,用于必要的資金擔(dān)保。
Многие эксперты считают, что такие услуги нацелены не на увеличение доходов, а на расширение зарубежного рынка. До этого Alipay посредством сотрудничества с американской платежной организацией Stripe успешно вышла на рынок США. Выдвижение услуг по трансграничному возврату налога будет дальше укреплять платежную способность и привлекательность Alipay для клиентов на зарубежном рынке.
多數(shù)業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,支付寶推出跨境退稅服務(wù)并非是要擴(kuò)大收入,而是借機(jī)進(jìn)一步拓展海外市場(chǎng)。此前,支付寶通過(guò)和美國(guó)支付機(jī)構(gòu)Stripe合作,已經(jīng)成功進(jìn)入美國(guó)市場(chǎng),推出跨境退稅服務(wù)則會(huì)進(jìn)一步增強(qiáng)支付寶在海外市場(chǎng)的支付能力和用戶黏性。
|