旅游正成為絲綢之路經(jīng)濟帶的探路者
?Туристическая продукция шелкового пути является ядром продвигаемой нами за рубеж продукции?, - заявил на днях зам.начальника бюро государственного туризма Ду Или.
“絲綢之路旅游產(chǎn)品是我國對外宣傳推廣的核心產(chǎn)品?!眹衣糜尉指本珠L杜一力近日表示。
Древний и величественный шелковый путь 2000 лет назад был шаг за шагом проложен верблюжьими караванами восточных и западных купцов. В 21-м веке экономический пояс шелкового пути тоже необходимо ?проложить?, вот только звон колокольчиков на шеях верблюдов теперь заменит гул взлетающих и садящихся самолетов, продление современной железной дороги и нескончаемый поток путешествующих самостоятельно автомобилистов.
古老偉大的絲綢之路,2000年前是東西方客商,騎著駱駝一步一步走出來的。在21世紀,絲綢之路經(jīng)濟帶的發(fā)展,同樣要“走出來”,只是駝鈴換作了飛機起降的轟鳴,現(xiàn)代化鐵路的延伸,旅游者自駕游的絡繹不絕。
В июне этого года Южная авиакомпания отпраздновала трехлетие с момента открытия рейса от Урумчи в Тбилиси. Благодаря преимуществам сети авиалиний более 50 городов получили возможность осуществлять двусторонний транзит между Урумчи и Грузией, небесный ?шелковый путь? перевез 46 с лишним тысяч туристов. Китайское мобильное и электронное оборудование, грузинское красное вино и шоколад придали новый смысл перерождению ?шелкового пути? в Закавказье.
今年6月是南航開通烏魯木齊至第比利斯航線3周年。通過航線網(wǎng)絡優(yōu)勢,國內50多個城市實現(xiàn)經(jīng)烏魯木齊與格魯吉亞雙向中轉,空中“絲綢之路”送運旅客46000余人次。我國的移動通信和電子設備,格魯吉亞的紅酒和巧克力,重新詮釋著“絲綢之路”在外高加索的再生。
В 2013-м году азербайджанские авиалинии открыли рейс в Пекин, это первый их длинный авиамаршрут. Ежедневно из Баку вылетают семь самолетов в сторону древней столицы западной части шелкового пути – Стамбула, благодаря этому азербайджанские авиалинии стали новым выбором для китайских туристов, которые отправляются путешествовать в Турцию.
2013年阿塞拜疆航空公司開通北京航線,這是其開通的第一條長航線。巴庫每天有7個航班飛往絲綢之路西端的千年古都伊斯坦布爾,這更使得阿塞拜疆航空公司成為我國游客前往土耳其旅行的新選擇。
?Ключевые районы покрывают 53 страны Европы, Азии и Африки, связывают 3 млрд. людей, это экономический коридор с самым большим в мире потенциалом к развитию. Это принесло новые возможности для развития туристической отрасли в странах, примыкающих к линии шелкового пути, поставило новые задачи, потребовало создавать новые модели сотрудничества, вместе вести исследования, вместе заниматься развитием, создавать совместные бренды, совместно строить туристический пояс шелкового пути в рамках экономического пояса шелкового пути?, - говорит начальник бюро государственного туризма Шао Цывэй, в дальнейшем планируется в первую очередь усиливать сотрудничество высокого уровня между правительством, совместно с прилегающими к шелковому пути странами создавать эксклюзивные международные туристические маршруты и продукцию, имеющие отношение к шелковому пути.
“重點區(qū)域涵蓋歐亞非53個國家,聯(lián)動30億人口,是世界上最有發(fā)展?jié)摿Φ慕?jīng)濟大走廊。這為絲綢之路沿線國家的旅游業(yè)發(fā)展帶來了新機遇,提出了新課題,需要用新的合作模式,共同探討,共謀發(fā)展,共樹品牌,在‘絲綢之路經(jīng)濟帶’大框架下共建‘絲綢之路旅游帶?!眹衣糜尉志珠L邵琪偉說,未來將重點加強政府高層合作,與沿線國家聯(lián)合打造具有絲綢之路特色的國際精品旅游線路和產(chǎn)品。
Сиань – Лиуюань – Урумчи – Бэйтунь – Турфан, этот маршрут связывает между собой пещеру Могао, озеро Юэяцюань, озеро Тяньчи, озеро Канас и другие известные пейзажи шелкового пути. Начавший курсировать с июня специальный туристический поезд ?Чанъаньхао? не испытывает недостатка в пассажирах. В следующем году маршрут ?Чанъаньхао? продлится до города Инин в Синьцзян-Уйгурском автономном районе, жемчужины шелкового пути – озера Сайрам-Нур, пограничного пункта Хоргос и лавандовых полей в Или. Расширение за рубеж станет курсом развития специального железнодорожного маршрута шелкового пути.
西安-柳園-烏魯木齊-北屯-吐魯番,串起莫高窟、月牙泉、天山天池、喀納斯湖等絲綢之路勝地。6月首發(fā)的“長安號”絲綢之路旅游專列客源充足。明年“長安號”將延伸到塞外江南伊寧、絲路明珠賽里木湖、邊境口岸霍爾果斯和伊犁薰衣草基地。向國外延伸,將是絲綢之路旅游專列發(fā)展的方向。
|