Главная страница>Эксклюзив |
www.fernweh.cn | 06. 04. 2016 | Шрифт: a a a |
Ван Минь (вторая слева) и китайские студенты
王敏(左二)和國內(nèi)的學(xué)生們
Несмотря на наличие опыта обучения в России и преподавание русского языка в ВУЗе в течение семи лет, по мнению Ван Минь, самой большой трудностью во время учебы за границей все-таки остается язык. ?Так как я являюсь аспиранткой, мне часто приходится делать доклады на разные темы для семинаров и конференций, в эти моменты я чувствую сильное напряжение из-за того, что приходится выступать на русском языке перед таким количеством россиян, я смертельно боюсь, что мой язык недостаточно правильный и настоящий. Однако это именно то, что нужно тренировать, преодолевать трусость, смело выражать свое мнение, накапливать опыт для предстоящей защиты диссертации?.
雖然有過留學(xué)俄羅斯的經(jīng)歷,而且在高校已經(jīng)教了七年多俄語,王敏覺得,留學(xué)中最大的困難還是在語言本身?!白鳛椴┦可?,經(jīng)常需要在討論課或會(huì)議上就某一題目進(jìn)行匯報(bào),那個(gè)時(shí)候就會(huì)覺得面對那么多俄羅斯人說俄語壓力很大,生怕自己的語言不夠準(zhǔn)確和地道。不過這也正是需要鍛煉的地方,克服膽怯,大膽發(fā)言,為以后的博士答辯積累經(jīng)驗(yàn)?!?/p>
Вспоминая интересный опыт из жизни в России, Ван Минь рассказывает: ?Когда я впервые училась за рубежом, с одним хорошим другом мы по ошибке попали в маленькую деревушку, по роще были разбросаны домики всевозможных цветов и форм, они попросту заворожили нас, однако мы так и не нашли возможности попасть внутрь и взглянуть на интерьер? .
回憶起在俄期間的有趣經(jīng)歷,王敏說:“記得第一次留學(xué)時(shí)曾經(jīng)跟一個(gè)好朋友誤打誤撞到了一個(gè)小村莊,各種顏色、各種造型的小房子就散落在樹林里,簡直讓我們著了迷,可是最后還是沒能找到機(jī)會(huì)進(jìn)去一睹里面的樣貌。”
Взаимодействуя с русским языком на протяжении более 10-ти лет и будучи истинно ?русскоговорящим человеком?, Ван Минь считает, что Россия сильнее всего привлекает к себе своей прекрасной природой, а еще обычной жизнью россиян. Она рассказывает журналисту: ?Возьмем, например, прошедший недавно праздник 8 марта, за 4-5 дней до него на улице появилось большое количество продавцов цветов. Консервативный преподаватель философии перед началом занятия поздравил всех дам с 8-м марта и после окончания урока снова повторил поздравление. По телевизору каждые несколько минут повторяют связанную с 8-м марта социальную рекламу, после нее следует напоминание, показывающее, сколько осталось до праздника. В итоге, на отдых отводится 2 дня, вместе с выходными получается 4 дня. Это и есть настоящий женский праздник, не так ли!?
作為一個(gè)跟俄語打了十幾年交道的地地道道的“俄語人”,王敏覺得,俄羅斯最吸引自己的依然是美麗的大自然,還有俄羅斯人最普通不過的生活?!澳脛傔^去不久的婦女節(jié)舉個(gè)例子”,王敏對記者說:“三月八號前的四五天,街上就出現(xiàn)了大量的賣花攤販。古板的哲學(xué)老師上課之前先祝女生們節(jié)日快樂,下課再次祝賀。電視上過幾分鐘就播一次三八節(jié)的公益廣告,廣告之后竟然還有三八節(jié)倒計(jì)時(shí)提示。竟然還放兩天假,加上周末就是四天連休。這才是真正的女神節(jié)有沒有!”
Источник: www.fernweh.cn
|
||