Главная страница>Эксклюзив |
www.fernweh.cn | 28. 02. 2017 | Шрифт: a a a |
痛并快樂:一位赴美生育二孩的中國媽媽
На фото: Лэлэ со старшим братом играет с песком на морском побережье.
圖:樂樂與哥哥在海邊玩沙子
Зима 2014 года была непростой, но радостной для Сяоюе, собирающейся стать матерью во второй раз. В то время Сяоюе было 34 года и она, будучи беременной, отправилась в далекую Америку, чтобы в одиночку родить на чужбине дочку Лэлэ.
Весной 2017 года двухлетняя Лэлэ уже вовсю шутит и играет со своим старшим братом, эта семья из четырех человек проводит уютный и спокойный год в семейном кругу.
Чем дальше, тем больше китайских ?мам вторых детей? повторяют опыт Сяоюе. Она рассказала корреспонденту ?Чжунгован? о ходе своих мыслей в течение более чем двух лет.
2014年的冬天對于第二次當(dāng)媽媽的曉月來說,艱難又開心。當(dāng)時(shí)34歲的曉月懷著身孕遠(yuǎn)赴美國,只身一人在異國他鄉(xiāng)誕下了女兒樂樂。
2017年春節(jié),兩歲的樂樂已經(jīng)能夠與哥哥嬉笑玩鬧,這個(gè)四口之家度過了一個(gè)溫馨平靜的團(tuán)圓年。
在中國越來越多的“二孩媽媽”中,曉月的經(jīng)歷并不少見,她向中國網(wǎng)記者講述了兩年多來的心路歷程。
Выбор и надежды
Рождение второго ребенка – является важнейшим решением в жизни Сяоюе. В то время ее сыну исполнилось три года, в целом, он уже привык к детсадовской жизни. Работа Сяоюе находилась недалеко от дома и нагрузка была не очень большая, любящая детей, она начала задумываться о рождении второго малыша: ?Наблюдать за тем, как растут дети – одна из самых больших радостей для меня?.
В то же время, если смотреть с точки зрения воспитания, Сяоюе считает, что, когда два ребенка находятся вместе, это благоприятно сказывается на их росте: ?Мой сын достаточно робкий и застенчивый, все члены семьи пристально наблюдали за ним, подобно прожекторам, а чрезмерное внимание, оказываемое ребенку, большой стресс для него. Я считаю, что когда есть двое детей, они могут составлять компанию друг другу, появляется человек, с которым можно делиться радостью, с ним даже можно конкурировать – такая обстановка помогает детям лучше развиваться?.
Супруг Сяоюе тоже очень любит детей и разделял мысли жены. Однако отец Сяоюе очень беспокоился, у него сердце болело за дочь, по его мнению, поднять двоих детей – огромная ответственность, нужно потратить очень много времени, сил и денег, в таких мучениях нет нужды.
Тем не менее, протест отца не изменил решение Сяоюе: ?Первые два года было действительно тяжело, но все-таки я еще молода, неважно, насколько уставала, посплю-проснусь – и снова полна сил?. Таким образом, Сяоюе с оптимистичным настроем забеременела вторым ребенком, полная прекрасных надежд на будущее.
選擇與憧憬
生育二孩對于曉月來說是人生的一個(gè)重大決定,當(dāng)時(shí)曉月的兒子已經(jīng)三歲,基本適應(yīng)了幼兒園的生活。而曉月的工作離家較近,壓力也不大,喜歡孩子的曉月開始考慮再生一個(gè):“觀察孩子的成長是我的一大樂趣。”
同時(shí),從教育的角度考慮,曉月也認(rèn)為兩個(gè)孩子在一起更利于成長:“兒子性格較為膽小內(nèi)向,家人又都像聚光燈一樣盯著他,過分關(guān)注對孩子來說也是一種壓力,我覺得如果有兩個(gè)孩子,他們可以互相陪伴,有人分享快樂,甚至有人競爭,這樣的環(huán)境會(huì)讓孩子成長得更好。”
曉月的丈夫也很喜歡孩子,他支持妻子的想法。但曉月的父親有些顧慮,他心疼女兒,認(rèn)為養(yǎng)育兩個(gè)孩子壓力太大,要付出太多時(shí)間、精力和金錢,沒必要那么辛苦。
然而父親的反對并沒有改變曉月的想法:“前兩年的確會(huì)辛苦,可我還年輕,無論有多累,睡一覺醒來就又會(huì)重新充滿力量。” 就這樣,曉月用非常樂觀的心態(tài)懷上了第二個(gè)孩子,滿懷著對未來的美好憧憬。
Три месяца в США
В соответствии с политикой планового деторождения, которая проводилась в то время, положение Сяоюе вовсе не соответствовало условиям рождения второго ребенка. Поэтому Сяоюе решила поехать рожать в США. ?Это несколько напоминало поиск лазейки, но будучи матерью, я решилась попробовать ради ребенка, главное, что это не было запрещено законом?. Забеременев, Сяоюе подалась на визу в посольстве США, она сделала необходимые приготовления, связанные с туристическим маршрутом и финансовыми возможностями, а также честно известила визового офицера о своем намерении родить ребенка, предоставив гарантию, что все это будет происходить за ее счет. ?Видимо, я подготовилась полноценно и успешно получила визу? – Сяоюе считает себя очень удачливой.
Однако предродовой период и роды в далекой стране – совсем не легкое дело. В связи с тем, что Сяоюе отошла от работы, ее мужу пришлось взять на себя все бремя финансовой ответственности за семью, а также ухаживать за сыном. Поэтому Сяоюе пришлось в одиночку провести три месяца в США. ?Очень тяжело самому нести ответственность за все? - то непростое время все еще свежо в памяти Сяоюе.
?Когда я приехала в США, то поселилась в семье одной пожилой женщины, во время родов она также находилась со мной в родильной палате. Все прошло успешно, я произвела на свет здоровую девочку и вздохнула с облегчением. Тем не менее, разрешившись от бремени, я была очень ослаблена физически, более того, вся большая ответственность по уходу за ребенком лежала только на мне. Ночью ребенка постоянно нужно кормить грудью, менять ему подгузники, убаюкивать – этот период чрезвычайно сложно переносится, особенно в ночное время суток. Ночами напролет я держала малышку на руках, кормила грудью или баюкала, глядя, как в темноте появляются проблески рассвета?.
在美國的三個(gè)月
按照當(dāng)時(shí)的計(jì)劃生育政策,曉月的情況并不符合生育二孩的條件。于是曉月考慮去美國生育?!斑@好像有點(diǎn)鉆空子,但作為母親,只要法律不禁止,我愿意為了孩子去試試?!?就這樣,曉月懷孕后就去美國使館申請了簽證,她做足了旅行計(jì)劃和財(cái)力方面的準(zhǔn)備,誠實(shí)地向簽證官告知去生孩子的意圖,保證一切醫(yī)療自費(fèi)?!翱赡苁菧?zhǔn)備充分吧,我順利地獲得了簽證。”曉月覺得自己很幸運(yùn)。
然而,在異國他鄉(xiāng)待產(chǎn)和分娩并不是件容易的事。因?yàn)闀栽罗o去了工作,丈夫要承擔(dān)起家庭所有的經(jīng)濟(jì)重?fù)?dān),還要照顧兒子,所以曉月必須獨(dú)自一人在美國度過三個(gè)月?!半y在一切都要自己承擔(dān)”,那段艱難的時(shí)間對曉月來說依然記憶猶新:
“到了美國,我入住了一位老太太的家,我生產(chǎn)的時(shí)候她也在產(chǎn)房陪伴。一切順利,是個(gè)健康的女孩,我松了口氣。但剛分娩完的我身體極度虛弱,卻要獨(dú)自一人承擔(dān)起照顧孩子的所有重任。孩子夜里不斷需要喂奶,換尿片,哄睡,那一段時(shí)間非常非常難熬,尤其是夜里。我整夜抱著她,喂奶或者哄她,看著窗外漸漸由黑夜到黎明?!?/p>
Источник: www.fernweh.cn
|
||