Главная страница>Эксклюзив |
www.fernweh.cn | 28. 02. 2017 | Шрифт: a a a |
Кто будет воспитывать ребенка?
誰來養(yǎng)娃?
Ребенку исполнилось 2,5 года и теперь он может пойти в ясли, это стало поистине известием-освобождением для Сяочжан и ее супруга. Однако проблемы следуют незамедлительно: детей нужно приводить в ясли позже, а забирать раньше, как их пара справится с этим? Дом супругов расположен на востоке Пекина, в районе Тунчжоу, а работа находится на западе города, ежедневно дорога в одну сторону на дежурном автобусе занимает как минимум час с лишним, как ни крути, не получается вовремя отвести ребенка в ясли и забрать оттуда.
貝貝兩歲半,就可以上幼兒園的托班了,這對小張夫婦來說的確是個解放性的消息。可是問題隨之而來——托班的孩子都要求晚送早接,他倆怎么才能辦得到呢?小張夫婦的家位于北京東邊的通州,而上班的地點都在西邊市區(qū),每天單程通勤時間至少需要一個多小時,這樣是無論如何也趕不上幼兒園的接送時間的。
Смелое решение – переезд. Пара собралась сдать свое жилье в Тунчжоу, снять квартиру поблизости с рабочим местом и отправить ребенка в ясли рядом с домом. Проблема в целом получает прекрасное разрешение, тем не менее, в каждом деле есть свои плюсы и минусы. Ясли находятся в черте города, арендная плата очень высокая, все, что они могут арендовать на деньги, вырученные от сдачи своего жилья – это маленькая и старая квартира в этом районе. Вспоминая свои просторные и светлые комнаты, Сяочжан невольно тихонько вздыхает.
大膽的決定——搬家。他們準備把通州的房子出租,然后到單位附近租一套房子,讓貝貝就在附近上托兒所。問題基本可以得到完美解決了,可是,事事都會面臨得失取舍。托兒所在市區(qū),房租高昂,以自家房屋的租金,只能在這里租一套又小又舊的住房。想著自家寬敞明亮的房間,小張不禁輕輕嘆了一口氣。
?Такова реальная обстановка в моей семье? – с улыбкой говорит Сяочжан, – ?сейчас проблема в общем и целом решена. Однако если бы я родила еще одного ребенка, то проблема была бы уже совсем неразрешимой. Сейчас малышу только 2 с лишним года, мы еще не подумали о жилье рядом с местом учебы, внешкольных занятиях и других вопросах, которые нам предстоят в начальной школе. Из-за уровня нашего сегодняшнего дохода, мы никак не в состоянии поднять второго ребенка?.
“這就是我家的現(xiàn)實情況,”小張微笑著說:“現(xiàn)在問題總算是解決了。可如果讓我再生一個,那問題無論如何也解決不了了?,F(xiàn)在孩子才兩歲多,我們還沒考慮學(xué)區(qū)房、課外輔導(dǎo)班等上小學(xué)需要面臨的問題,以我們現(xiàn)在的收入水平,根本沒有能力養(yǎng)第二個孩子?!?/p>
Проблемы, стоящие перед Сяочжан и ее мужем можно назвать типичными для первого поколения приехавших в Пекин на заработки семей: расставание с родными местами, жизнь в отрыве от родственников, ограниченность средств, экономические сложности – все это добавляет жизненных трудностей. В таких условиях, когда воспитываешь одного ребенка, еле сводишь концы с концами, если же появится еще один малыш, то будет точно как в поговорке: ?видит око, да зуб неймет?.
小張夫婦面臨的問題,可以說是第一代“北漂”家庭普遍面臨的問題:背井離鄉(xiāng),親人遠離,資產(chǎn)有限,經(jīng)濟緊張,為生活所累。這樣的條件之下,撫養(yǎng)一個孩子已經(jīng)顯得捉襟見肘,如果再讓他們養(yǎng)育第二個孩子,真是“心有余而力不足”了。
?Возможно, когда ребенок вырастет, то сам сделает свободный выбор и заведет нескольких детей. Тогда я точно приложу все силы, чтобы ему помочь? – Сяочжан полушутя мечтает о жизни спустя несколько десятилетий.
“可能等到貝貝長大之后,他就可以自由選擇生幾個孩子了吧。那個時候,我一定會全力為他帶孩子。”小張半帶玩笑地憧憬著幾十年以后的生活。
Источник: www.fernweh.cn
|
||