av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看

Эксклюзив>
www.fernweh.cn | 04. 11. 2017 Шрифт: a a a

Полный текст доклада, с которым выступил Си Цзиньпин на 19-м съезде КПК

Ключевые слова: доклад Си Цзиньпин КПК

 

V. ПРЕТВОРЯТЬ В ЖИЗНЬ НОВУЮ КОНЦЕПЦИЮ РАЗВИТИЯ, СОЗДАВАТЬ МОДЕРНИЗИРОВАННУЮ ЭКОНОМИЧЕСКУЮ СИСТЕМУ

 

Для реализации целей борьбы, намеченных к "двум столетним юбилеям", для осуществления китайской мечты о великом возрождении китайской нации, для постоянного повышения уровня жизни народа необходимо непреклонно рассматривать развитие в качестве наиважнейшей задачи партии в деле управления государством и подъема страны. Необходимо продолжать раскрепощать и развивать общественные производительные силы, твердо придерживаться реформаторского курса на социалистическую рыночную экономику, стимулировать устойчивое и здоровое развитие экономики.

Перейдя от высоких темпов роста к высококачественному развитию, китайская экономика в настоящий момент находится на стадии преодоления труднейших барьеров в трансформации форм развития, в оптимизации экономической структуры и замещении старых драйверов развития. Создание модернизированной экономической системы является насущным требованием, обусловленным необходимостью преодолеть эти барьеры, и стратегической целью развития Китая. Необходимо ставить на первое место качество, отдавать приоритет эффективности. Основной линией считать проведение структурной реформы в сфере предложения. В контексте экономического развития необходимо стимулировать ряд преобразований, нацеленных на повышение качества, рост эффективности и трансформацию движущих сил, повышать общую факторную производительность. Необходимо сосредоточить силы на ускоренном создании производственной системы, обеспечивающей скоординированное развитие реального сектора экономики, научно-технических инноваций, современного финансового сектора и людских ресурсов, на формировании экономической системы, отличающейся эффективностью рыночных механизмов, жизнеспособностью микросубъектов и умеренностью макрорегулирования, постоянно наращивать инновационный потенциал и конкурентоспособность китайской экономики.

1. Углублять структурную реформу в сфере предложения. Для создания модернизированной экономической системы необходимо перенести точку приложения усилий по экономическому развитию на реальный сектор экономики. Рассматривая повышение качества системы предложения как приоритетное направление работы, заметно наращивать превосходство национальной экономики в аспекте качества. Ускоряя темпы превращения Китая в державу с передовой обрабатывающей промышленностью, необходимо ускоренными темпами развивать передовые обрабатывающие производства, содействовать углубленной интеграции Интернета, больших данных, искусственного интеллекта и реального сектора экономики. Необходимо культивировать новые источники роста и новые драйверы развития в сфере потребления среднего и высокого уровня, в сферах, где ведущая роль принадлежит инновациям, в области зеленого и низкоуглеродного развития, долевой экономики, современных снабженческих цепочек, сервиса, связанного с человеческим капиталом и т.д. Поддерживать оптимизацию и модернизацию традиционных производств, ускорять развитие современного сервиса, повышать их уровень в соответствии с международными стандартами. Стимулировать подъем отечественных производств на средние и высшие звенья глобальных цепочек стоимости, культивировать кластеры передовой обрабатывающей промышленности мирового уровня. Интенсифицировать создание инфраструктурных сетей объектов гидромелиорации, железных и автомобильных дорог, водного и воздушного путей сообщения, трубопроводного сообщения, сетей электроснабжения, информационной, логистической и прочих инфраструктурных сетей. Необходимо продолжать работу по ликвидации избыточных производственных мощностей и переизбытка рыночного предложения, работу по сокращению чрезмерной долговой нагрузки, а также работу по снижению себестоимости и восполнению недостатков, оптимизировать размещение имеющихся ресурсов, наращивать качественное новое предложение, обеспечивать динамичную сбалансированность предложения и спроса. Пробуждать и оберегать предпринимательский дух, поощрять большее число социальных субъектов к инновационной и предпринимательской деятельности. Необходимо подготовить огромный контингент трудящихся, обладающих знаниями, навыками и способностью к инновациям. Следует возвышать дух трудового энтузиазма передовиков производства и дух мастеров своего дела, нужно формировать общественные нравы, считающие труд почетным, обычаем должен стать профессионализм, характеризующийся неустанным стремлением к совершенству.

2. Форсировать создание государства инновационного типа. Инновации являются наипервейшей движущей силой, ведущей за собой все развитие, а также стратегической опорой для создания модернизированной системы экономики. Ориентируясь на передовые мировые рубежи научно-технологического развития, необходимо интенсифицировать фундаментальные исследования, совершить существенный прорыв в фундаментальных исследованиях перспективного характера и результатах оригинальных исследований направляющего характера. Необходимо усиливать прикладные фундаментальные исследования, масштабировать результаты реализации важнейших государственных научно-технологических проектов, уделять больше внимания инновациям в сфере ключевых и применимых во всех отраслях технологий, передовых и ведущих технологий, современных инженерных и революционных технологий, чтобы создать мощную опору для превращения Китая в одного из мировых лидеров в сфере науки и технологий, качества продукции, космоплавания, сетевых технологий и транспорта, чтобы создать "цифровой Китай" и "умное общество". Необходимо интенсифицировать формирование государственной системы инноваций и укреплять стратегические научно-технологические силы. Посредством углубления реформы научно-технической системы формировать систему технологических инноваций, рассматривающую предприятия как субъекты инноваций, ориентирующуюся на рынок и обеспечивающую углубленную интеграцию производственных организаций, вузов и НИИ. Необходимо усиливать поддержку малых и средних предприятий в их инновационной деятельности, стимулировать коммерциализацию результатов научно-технологической деятельности. Ратовать за формирование инновационной культуры, усиливать работу по утверждению, защите и использованию прав интеллектуальной собственности. Подготовить большой контингент стратегически ценных научно-технических кадров международного уровня, лидеров научно-технологической деятельности, молодых специалистов в области науки и технологий, создать инновационные команды высокого уровня.

3. Осуществлять стратегию подъема села. Вопросы сельского хозяйства, села и крестьянства - коренные вопросы, касающиеся национальной экономики и благосостояния народа. Необходимо от начала до конца рассматривать решение вопроса о "трех составляющих" аграрного сектора как наиважнейшую задачу всей партийной работы. Неизменно обеспечивая приоритетное развитие сельского хозяйства и села, исходя из общих требований - процветания производства, благоустроенности с точки зрения экологии, цивилизованности местных нравов, эффективности управления и зажиточности жизни, необходимо создавать и оздоровлять институты, механизмы и систему государственных мер по обеспечению интегрированного развития города и села, и тем самым форсировать модернизацию сельского хозяйства и села. Необходимо укреплять и совершенствовать основной порядок хозяйствования на селе, углублять реформу сельской земельной системы. При работе на сельском земельном подряде необходимо совершенствовать порядок разграничения права собственности на землю, права на подрядное возделывание земли и права хозяйственного ведения на землю. В контексте сохранения сельских земельно-подрядных отношений стабильными и неизменными в долгосрочной перспективе по истечении второго срока земельного подряда следует продлевать его еще на 30 лет. Углублять реформу системы коллективной собственности на селе, обеспечивать имущественные права и интересы крестьянства, наращивать потенциал коллективного хозяйства. Гарантировать продовольственную безопасность Китая, надежно обеспечивать население страны питанием. Создавать современную сельскохозяйственную отраслевую, производственную и хозяйственную системы, совершенствовать систему поддержки и защиты аграрного сектора, развивать разнообразную по форме и умеренную по масштабам хозяйственную деятельность, культивировать новый тип субъектов хозяйствования в аграрном секторе, оздоровлять систему социализированного сельскохозяйственного сервиса, осуществлять органичную стыковку малых крестьянских дворов с развитием современного сельского хозяйства. Стимулировать интегрированное развитие на селе первичного, вторичного и третичного секторов экономики, поддерживать и поощрять крестьян в трудоустройстве и предпринимательстве, расширять каналы роста их доходов. Усиливать базовую работу в сельских низах, оздоровлять систему сельского управления, сочетающую самоуправление с управлением на основе закона и нравственных норм. Подготовить когорту работников, разбирающихся в сельском хозяйстве, любящих деревню и питающих любовь к крестьянству.

<  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  >  


Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.

Источник: По материалам Агентства Синьхуа

Дополнительно

      <menu id="gmuiu"></menu>

        av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看 ww亚洲女人天堂 中文不卡视频 亚洲韩国日本一区 国产免费最爽的乱婬视频a 伊人久久大香线蕉av男同