av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看

Сделать страницу стартовой
Сегодня в Пекине
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА | ЭКСКЛЮЗИВ | В КИТАЕ | ВЛАСТЬ | В МИРЕ | ЭКОНОМИКА | НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ И КУЛЬТУРА
СПОРТ | ОХРАНА ПРИРОДЫ | ПУТЕШЕСТВИЕ | ЛЮДИ | ФОТОНОВОСТИ | ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ | СПЕЦТЕМЫ
Поиск по тексту О НАС

Чжао Цичжэн: прозрачность в работе правительства – гарантия гармоничного общества

В докладе о работе правительства на 3-й сессии ВСНП 10-го созыва премьер Госсовета КНР Вэнь Цзябао сказал: “Следует повышать прозрачность работы правительственных органов и общественное доверие к ним”. Эти слова привлекли широкое внимание, от них много ждут. Переход от прежней практики, когда правительство работало в больших зданиях, а его деятельность была непостижима и загадочна, к нынешнему стилю работы, когда правительство всегда готово на встречи со СМИ и ведет диалог с общественностью, оказывает столь далеко идущее влияние на социальное развитие и политический прогресс Китая, что по-настоящему, возможно, его сможет оценить только история. Известно, что важной мерой, эффективно подталкивающей данный процесс, является создание и постепенное совершенствование в последние годы института правительственных пресс-представителей. Как он развивается? Каковы его перспективы и как он будет коррелироваться с общепринятыми международными правилами? Авторитетные ответы на эти вопросы может дать, разумеется, лишь начальник Пресс-канцелярии Госсовета Чжао Цичжэн.

Корреспондент Китайского информационного Интернета-центра (в дальнейшем корреспондент): В последние два-три года институт правительственных пресс-представителей получил распространение в министерствах, ведомствах Госсовета и местных правительствах на уровне провинции. В процессе его создания и совершенствования Пресс-канцелярия Госсовета постоянно играет руководящую и подталкивающую роль. Можете ли Вы кратко ознакомить нас с нынешним состоянием дел в этой области?

Начальник Пресс-канцелярии Госсовета Чжао Цичжэн (в дальнейшем Чжао Цичжэн): В последние два года мы главным образом занимались работой по двум направлениям: во-первых, информирование о деятельности правительства. Мы предприняли ряд мер для урегулирования порядка проведения пресс-конференции, в результате чего произошли заметные сдвиги как по их количеству, так и по качеству. В 2003 году Пресс-канцелярия Госсовета провела 41 пресс-конференцию, а в 2004 году – 60. Этой работой она привлекла широкое внимание и получила хорошие отзывы со стороны китайских и иностранных СМИ, общественности. У вас, наверно, возникает вопрос: зачем мы тратим большие силы на проведение указанных пресс-конференций? Дело в том, что пресс-конференции, устроенные Пресс-канцелярией Госсовета, являются образцом и примером для других органов Госсовета и провинциальных правительств. Если мы не можем наладить работу по проведению собственных пресс-конференций, то как мы можем устроить и научить этому других?

Во-вторых, мы настойчиво занимались работой по созданию и совершенствованию системы информирования, в том числе института пресс-представителей. Совершенствование системы информирования обеспечивает и стимулирует развитие работы пресс-представителей. Благодаря предпринятым в прошлом году усилиям Пресс-канцелярия Госсовета в конце 2004 года впервые обнародовала список пресс-представителей министерств и ведомств Госсовета. В настоящее время в его более 70 министерствах и ведомствах работают свыше 80 пресс-представителей. Можно сказать, что в министерствах и ведомствах Госсовета уже в основном сформирован институт пресс-представителей. Он также быстро создается в правительствах провинциального уровня. Согласно статистическим данным на конец прошлого года правительства более 20 провинций ввели соответствующий институт и уже назначили пресс-представителей.

Корреспондент: Данный институт в Китае все-таки является новшеством. Как относятся к нему, если Вам известно, правительства различных ступеней? Положительно или отрицательно? Как реагирует после двух-трех лет существования на него общественность, в частности СМИ (в том числе китайские и иностранные)?

Чжао Цичжэн: Прежде всего о подходе правительственных органов. Восемь лет назад Пресс-канцелярия Госсовета устроила за год примерно десять с небольшим пресс-конференций, а в предыдущем году – 60. Судя по этим цифрам, можно сказать, что правительственные органы придают все больше внимания нашим пресс-конференциям как новой информационной площадке; Во-вторых, в прошлом, когда мы приглашали ответственных лиц какого-нибудь правительственного органа на пресс-конференцию, они часто отказывались, опасаясь допустить ошибку в выступлении. Теперь ситуация совсем иная. Все больше пресс-представителей и различных руководителей хотят выступать на этой площадке. Например, Государственное статистическое управление и Государственное управление по контролю за безопасностью на производстве ежегодно устраивают по 4 пресс-конференции. Можно сказать, что понимание правительственными органами необходимости предоставления информации неизменно укрепляется, здесь у нас прекрасные перспективы.

Что касается СМИ, то во второй половине прошлого года мы пригласили представителей некоторых иностранных средств массовой информации на беседу, чтобы они высказали свои замечания и предложения по нашим пресс-конференциям. Их оценка оказалась для нас неожиданной. Они сказали, что наши пресс-конференции в основном уже отвечают международным стандартам, проходят на высоком уровне, поэтому особых претензий у них нет. Они, например, положительно оценили тот факт, что на вступительное слово наших пресс-конференций отводится 5—8 минут, это общепринятая мировая практика. На их взгляд, мы делаем правильно, экономя время и создавая определенный имидж уверенности и открытости китайских государственных деятелей. В прошлом наши отдельные руководители или пресс-представители на пресс-конференциях выступали по 50 минут. Для чего это делалось? Чтобы не оставить корреспондентам времени для вопросов. В некоторых случаях это было вызвано тем, что они не имели опыта и чувствовали себя на публике неуверенно. Теперь многое изменилось.

Иностранные журналисты высоко оценивают наши телевизионные трансляции пресс-конференций на китайском и английском языках, в сети Интернет. Суждения, высказанные на пресс-конференциях, сразу передаются по Интернету, что во многих странах невозможно. Многие корреспонденты увидели это в первый раз. Генеральный директор немецкого журнала сказал мне, что трансляция по телевизору выступления министра – большая редкость в мире. При прямой трансляции существует большой риск: большинство людей не хотят выступать в таком режиме, поскольку возможные оговорки связаны с политическим риском. Китайские министры не боятся трансляций своих выступлений и ответов на вопросы. Это говорит об их высоком уровне. Некоторые иностранные корреспонденты отметили, что наши министры наизусть называют многие цифры. Шеф бюро АП в Пекине сказал мне, что вся информация с наших пресс-конференций передается их агентством в первую очередь. Это свидетельствует о полноценном содержании наших пресс-конференций.

Корреспондент: Можете ли вы объяснить, как выбирают пресс-представители различных правительственных органов до встречи с корреспондентами информацию, которая будет оглашена? Как они готовят к передаче ее содержания и к вопросам, с которыми могут столкнуться? Возможно ли вмешательство в этот процесс тех или иных сторон?

Чжао Цичжэн: Если говорить вкратце, то до того, как пресс-представитель поднялся на трибуну, он уже пережил и поучаствовал в своеобразной ?поточной линии производства? либо в целостной ?процедуре работы?.

Она состоит из двух частей. Прежде всего необходимо ознакомиться с реальной обстановкой. По своему статусу просс-представители могут присутствовать на ключевых дневных заседаниях своих органов или правительств соответствующей ступени, узнавать, что думают представители данных органов или правительств, какие политические установки они разрабатывают. Таким образом они обобщают информацию, которую необходимо своевременно огласить на широкой публике, провести обмен мнениями. Следует в полной мере уважать право общественности на получение информации и четко себе представлять, с какой информацией она должна знакомиться. Мы называем это ?восстановлением или производством новостей?.

Далее, пресс-представители должны учитывать спрос на информацию. Они должны также быть хорошо осведомлены и следовать в русле информационных интересов СМИ и общественности. Иными словами, им надо знать вопросы, на которые обращают особое внимание общественности и СМИ. Мы называем это ?анализом новостей?. Можно сказать, что когда пресс-представитель хорошо знает ситуацию относительно спроса и предложения, он может уверенно подниматься на трибуну.

Когда пресс-представитель отвечает на вопросы, он непосредственно от имени правительственных органов объясняет общественно-политические установки. Для этого ему нужно четко представлять себе вопросы, которые сам разъясняет. То есть в конкретной специальности или сфере он должен быть ?почти? специалистом, который имеет ясное представление об обстановке в целом. Кроме того, его работа требует, чтобы после заседания он продолжал информационное общение со СМИ. Поэтому он должен предложить СМИ форму связи, чтобы последние могли продолжать следить за развитием и решением тех или иных процессов, отражать какие-то сомнения общественности и одновременно обеспечивать обратную связь.

Необходимо подчеркнуть, что предоставление общественной информации любыми правительственными органами носит избирательный характер. Нельзя сказать, что процесс выбора является вмешательством. Общепринятая международная практика свидетельствует о том, что высказывания пресс-представителя соответствуют позиции руководителя компетентного органа. Пресс-представитель того или иного правительства представляет позицию последнего. Вопрос о том, что он говорит от имени правительства, как и когда он это говорит, проходит определенную стадию обсуждения. В правительствах различных стран вместе с пресс-представителем работает целая группа. Его выступление проходит единый процесс: подготовка, заслушивание, утверждение и в конце концов выступление с трибуны. Это обычная коллективная работа.

Корреспондент: Мы знаем, что Пресс-канцелярия Госсовета отвечает за обучение и подготовку пресс-представителей. Можете ли вы сказать нам, как отбирают пресс-представителей правительственных органов различных ступеней? Откуда они родом? Существуют ли какие-то определенные критерии? Каково содержание их обучения и подготовки?

Чжао Цичжэн: Пресс-представители избираются непосредственно правительственными органами различных ступеней. Обычно они должны соответствовать определенным критериям: во-первых, их должность. Пресс-представители многих министерств и комитетов являются руководителями универсальных органов. Например, пресс-представитель Министерства здравоохранения является председателем административного отдела данного министерства. Некоторые пресс-представители министерств и комитетов являются заведующими политико-юридических департаментов или заведующими научно-исследовательских кабинетов. Пресс-представители городских и провинциальных правительств обычно являются секретарями или заместителями секретарей правительств. Пресс-представители некоторых специализированных органов работают их начальниками или заместителями начальников.

Помимо выполненной работы есть и другие критерии: пресс-представители должны быть общительны, излагать свои мысли логично и четко, не бояться СМИ, не тушеваться на публике.

В последние годы Пресс-канцелярия Госсовета ускорила процесс подготовки и обучения пресс-представителей на трех уровнях. В провинциях мы организовали 16 учебных групп, число обучающихся достигло свыше 2 000 человек. В нынешнем году намечаем организовать более десяти таких групп. На конец нынешнего года общее количество проходящих обучение и подготовку составит 4 000 человек. В настоящее время прошедшие обучение и подготовку уже пополнили ряды пресс-представителей комитетов, административных отделов и различных управлений на уровне провинций, районов и городов.

Содержание обучения и подготовки пресс-представителей правительств таково: четкие требования в области политики и в отношении квалификации, конкретные знания о работе СМИ и особенностях передачи информации о Китае зарубежными СМИ. Необходимы также конкретные навыки быстрого реагирования на брифингах, например, как поступать, когда СМИ проявляют настойчивость в постановке вопроса? Как ?наводить мосты?, когда представители СМИ задают вопросы? Как разрядить ситуацию вокруг острых и вызывающих споры вопросов? Особый разговор о брифингах, посвященных кризисным проблемам. Например, как надо организовать брифинг, когда произошла авария на шахте, общественность встревожена по поводу стихийного бедствия и др. Как создавать пресс-центр, поддерживать хорошие отношения и сотрудничать со СМИ?

В состав преподавателей групп по обучению и подготовке пресс-представителей в основном входят высокопоставленные официальные лица информационных органов правительств, представители СМИ, специалисты и ученые, а также высшие управленцы известных компаний, отвечающие за связи с общественностью.

В отношении требований к пресс-представителям у нас есть один лозунг: изложить позицию Китая в общепринятой в мировом сообществе форме. Пресс-представители сами являются официальными лицами правительств, они представляют позицию правительств, а не себя лично. Они должны практически подходить к делу, четко представлять себе китайские реалии. Что касается принятой в мировом сообществе формы, то под ней мы понимаем умение пресс-представителей пользоваться понятным и принятым во всем мире языком, а не изложение шаблонных фраз.Корреспондент: В последние годы внедрение правительством системы информирования и института пресс-представителей способствовало тому, что СМИ и общественность получают авторитетную и систематизированную информацию. Однако на серьезные события или чрезвычайные ситуации пресс-служба правительства реагирует медленно. Вызвала ли эта проблема у вас и других руководителей озабоченность и размышления?

Чжао Цичжэн: В действительности сегодня правительство сообщает о чрезвычайных ситуациях намного быстрее, чем раньше. Возможно, все уже заметили, что о некоторых событиях правительство объявило спустя несколько часов после того, как они произошли. Своевременное реагирование правительства на них было положительно отмечено китайскими и иностранными корреспондентами. Однако надо признать, что на некоторые чрезвычайные ситуации правительство реагировало медленно, в ряде случаев информация появилась спустя несколько дней и даже месяцев. Это происходит по многим причинам, не обязательно из-за того, что компетентные лица умышленно что-то скрывали или откладывали в долгий ящик. Одна из причин в том, что сложность чрезвычайной ситуации задерживает передачу информации. Поэтому мы за то, чтобы компетентные лица на местах в случае неясности обстановки также проводили пресс-конференции, во время которых говорили о том, что известно на данный момент. Другая причина заключается в том, что чрезвычайные ситуации происходят в отдаленных районах, где местные правительства не осознают серьезности информирования общественности. Это ведет к тому, что правительства провинциального уровня, которым подчиняются местные администрации, не могут своевременно получить информацию, а мы знаем еще меньше.

Вот почему наша главная задача в настоящее время – это создание сети по передаче информации о чрезвычайных ситуациях, чтобы правительства в тех местах, где они возникли, могли своевременно сообщить об этом. Мы уже разработали инструкцию о создании этой сети, которая, возможно, будет представлена в этом году и передана всем провинциальным правительствам. Благодаря ей будет обеспечена эффективность сообщений о чрезвычайных ситуациях и будет установлена ответственность за них.

Кроме того, все проекты о реагировании и разрешении конкретных рисков, которые разрабатывают ведомства Госсовета, включают в себя и обнародование информации: прежде всего, нужно признать наличие риска, правильно его описать, определить сферу, которую он затрагивает, установить пострадавших. При этом необходимо своевременно информировать о мерах, которые правительство будет предпринимать. Полномочия правительств различных ступеней по разрешению и опубликованию рисков зависят от характера чрезвычайной ситуации.

Корреспондент: Коснувшись вопроса о ?всемерном формировании правительственных органов обслуживающего типа? в докладе о работе правительства премьер Вэнь Цзябао указал, что следует всемерно продвигать гласность в административной работе, усиливать информационную оснащенность административного делопроизводства, повышать прозрачность работы правительственных органов и общественное доверие к ним. Как Вы это понимаете? Являются ли все эти требования стимулирующей и движущей силой в Вашей работе?

Чжао Цичжэн: Конечно, являются. Вот почему мы намерены еще лучше совершенствовать и внедрять систему информирования, всемерно продвигать гласность в административной работе. К настоящему времени уже создана система информирования на уровнях провинций, округов и уездов, но в отдельных провинциях эта работа еще не налажена. Китай – развивающаяся страна, у нас еще существуют неразвитые районы, которые не понимают в должной мере необходимость данной системы и не осознают ее серьезности. На самом деле, повышение прозрачности информации весьма полезно для работы правительств различных ступеней. Например, если вы молчите, когда возникают чрезвычайные ситуации, а другие говорят неправду, то слухи быстро распространяются, и народные массы не могут знать правды, в результате чего правительство теряет доверие и понимание с их стороны. Если правительство своевременно сообщает о принятых мерах в разрешении рисков, то оно обязательно встретит понимание и поддержку со стороны народа. Поэтому формирование системы информирования имеет важное значение для укрепления доверия общества к правительственным органам, улучшения отношений между правительством и народными массами и создания гармоничного общества.

(Китайский информационный Интернет-центр China.org.cn) 07/04/2005



Распечатать На первую страницу

Ваше мнение
Имя и фамилия:
Ваш адрес E-mail:
Текст сообщения:
Дополнительно: спецтемы


Авторское право принадлежит ?Китайскому информационному Интернет-центру?.
Все права защищены. E-mail:
webmaster@china.org.cn

      <menu id="gmuiu"></menu>

        av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看 ww亚洲女人天堂 中文不卡视频 亚洲韩国日本一区 国产免费最爽的乱婬视频a 伊人久久大香线蕉av男同