av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看

В мире>Текущие события>
www.fernweh.cn | 23. 08. 2023 Шрифт: a a a

Си Цзиньпин призвал воплотить в реальность идею сообщества с единой судьбой для человечества

Ключевые слова: БРИКС,Китай

Йоханнесбург, 23 августа /Синьхуа/ -- Председатель КНР Си Цзиньпин во вторник призвал работать над воплощением в реальность идеи сообщества с единой судьбой для человечества. Об этом говорится в его речи, зачитанной министром торговли Китая Ван Вэньтао на Деловом форуме БРИКС 2023 года.

"Прямо сейчас изменения в мире, в наше время и в истории происходят так, как никогда прежде, что ведет человеческое общество к критическому моменту", -- предупредил Си Цзиньпин в речи, озаглавленной "Укрепление солидарности и сотрудничества для преодоления рисков и вызовов и совместного построения лучшего мира".

Наш мир сегодня превратился в сообщество с единой судьбой, в котором на всех нас лежит огромная ответственность за выживание, заявил председатель КНР, отметив, что народы разных странах определенно стремятся "не к новой холодной войне или небольшому эксклюзивному блоку; они хотят жить в открытом, инклюзивном, чистом и красивом мире, в котором царят прочный мир, всеобщая безопасность и общее процветание".

"Мы должны способствовать развитию и процветанию для всех", -- отметил Си Цзиньпин, добавив, что, благодаря настойчивости, упорному труду и огромным жертвам, многим странам с формирующимся рынком и развивающимся государствам удалось обрести независимость, а "все, что мы делаем, направлено на улучшение жизни наших народов".

Расширение военных альянсов, распространение сферы влияния и сжимание пространства безопасности других стран приведут к дилемме в сфере безопасности и к всеобщему отсутствию безопасности, отметил председатель КНР. Призывая все страны стремиться к достижению всеобщей безопасности, китайский лидер отметил, что на протяжении последних лет ситуация в мире остается неспокойной, многие страны и регионы охвачены войнами и конфликтами, многие люди становятся вынужденными переселенцами.

В своем обращении он подчеркнул, что только приверженность новому видению общей, комплексной, кооперативной и устойчивой безопасности позволит обеспечить всеобщую безопасность.

Си Цзиньпин обратился ко всем странам с призывом вести диалог и не допускать противостояния, формировать партнерства, а не сколачивать альянсы, стремиться к взаимовыгодным результатам и противостоять игре с нулевой суммой, прикладывать совместные усилия для построения сообщества безопасности.

По его словам, намеренная пропаганда так называемой концепции "демократия против авторитаризма" и разжигание противостояния между "свободой и тиранией" лишь ведут к расколу мира и провоцируют столкновение цивилизаций. Один цветок сам по себе не способен сделать весну прекрасной, отметил председатель КНР, подчеркнув важность обменов и взаимного обучения между цивилизациями.

"Мы будем укреплять стратегическое партнерство БРИКС, расширять модель "БРИКС плюс", активно продвигать расширение состава, углублять солидарность и сотрудничество с другими странами с формирующимися рынками и развивающимися государствами, продвигать глобальную многополярность и демократизацию международных отношений, а также способствовать тому, чтобы мировой порядок развивался в более справедливом направлении", -- сказал Си Цзиньпин.

Более 20 стран стучатся в двери БРИКС, и Китай надеется, что к механизму сотрудничества БРИКС присоединится еще больше государств, добавил он.

Будучи развивающейся страной и членом Глобального Юга, Китай дышит одним воздухом с другими развивающимися государствами и разделяет с ними единую судьбу, отметил Си Цзиньпин. Китай решительно отстаивает общие интересы развивающихся стран, добиваясь расширения представительства и усиления голоса стран с формирующимся рынком и развивающихся государств в глобальных делах, подчеркнул председатель КНР.

По его словам, китайская нация не имеет в своих генах гегемонистских черт и не имеет тяги к великодержавным играм, а сам Китай твердо стоит на правильной стороне истории и убежден, что справедливое дело должно осуществляться во имя общего блага.

Председатель КНР отметил, что китайская экономика обладает высокой устойчивостью, огромным потенциалом и большой жизнеспособностью, а основы ее долгосрочного развития останутся неизменными.

Отметив, что гигантское судно китайской экономики продолжит рассекать волны и плыть вперед, Си Цзиньпин подчеркнул, что Китай продолжит предоставлять важные возможности для мирового развития. Двери страны широко открыты для всех, кто хочет участвовать в сотрудничестве, добавил он. --0--

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.

Источник: Xinhua

Дополнительно

      <menu id="gmuiu"></menu>

        av东京热无码专区免费,一级国产航空美女毛片,人人做天天爱夜夜爽毛片,免费无码又黄又爽又刺激,特黄特色三级在线观看网站,亚洲日本va中文字幕人妖,精品国产成人a区在线观看 ww亚洲女人天堂 中文不卡视频 亚洲韩国日本一区 国产免费最爽的乱婬视频a 伊人久久大香线蕉av男同