В мире> Текущие события> |
www.fernweh.cn | 14. 05. 2024 | Шрифт: a a a |
Специальный репортаж: "Мы не играем китайцев, мы рассказываем общечеловеческую историю" -- актеры театра Et Cetera о китайской пьесе "Чайная"
В ТЕАТРЕ ЧАСТО ВСЕ ПРОИСХОДИТ ВОПРЕКИ
"Я подумал, что мы все сошли с ума. Брать такую пьесу для нашего театра -- это полное безумие. "Что он Гекубе? Что ему Гекуба?" Где Китай, и где мы? Играть китайский вариант "Войны и мира" -- это действительно казалось безумием", -- вспоминает свое первое впечатление после знакомства с китайской пьесой "Чайная" актер Кирилл Лоскутов. Он вместе с труппой театра Et Cetera только что сыграл спектакль /уже 13-й с момента премьеры/ и дает интервью в гриме и традиционном китайском халате из черного шелка. В спектакле он исполняет роль рассказчика, хотя сам актер признается, что Дух чайной -- это гораздо ближе к тому, что он играет.
Лю Ичэнь для постановки на московской сцене выбрала одно из самых известных в Китае, но в то же время очень сложных драматургических произведений. Пьеса "Чайная", написанная в 1956 году, -- настоящая эпопея. Место действия -- чайная "Юйтай", время действия -- полвека. За эти годы сменяются три эпохи китайской истории: с попытки реформации 1898 года до провозглашения нового Китая в 1949 году. В пьесе более 60 персонажей. Даже ее адаптированная, сильно сокращенная версия пугала своим масштабом.
Федор Урекин, исполнитель роли господина Чана, признается, что сначала тоже не верил в эту работу. Структура пьесы очень сложная -- симбиоз китайских народных глубинных мотивов и стремления к европейской культуре. "Было совершенно не понятно, как ее играть. Если бы это была традиционная китайская пьеса, нужно было бы ее решать исключительно через пластику, особые интонации, внешние ходы, погружение именно в классический китайский театр. Но пьеса включает в себя очень много психологизма", -- отмечает он, добавляя, что Лю Ичэнь сумела всех настроить на правильный лад.
По словам К. Лоскутова, в театре часто все получается "вопреки". "Самое главное -- у нас возникла команда людей, которые влюбились друг в друга, влюбились в Лю Ичэнь, влюбились в автора пьесы, китайскую поэзию, китайскую историю и в этих китайских персонажей, которые стали уже не китайскими, а какими-то русскими", -- рассказывает он.
Источник: Xinhua