В этом году отмечается 250-летний юбилей Моцарта. Как в Китае относятся к Моцарту? С этим вопросами корреспондент Китайского информационного Интернет-центра – веб-сайта China.org.cn взял интервью у известного популяризатора классической музыки – профессора Центральной консерватории Чжу Ибина.
В.А.Моцарт – вечное солнце в истории классической музыки на Западе
?Вы полагаете, музыка – это просто звуки? Вовсе нет! Музыка имеет цвет, температуру и даже запах? - воодушевлено говорит Чжу Ибин, который посвятил музыке более 30 лет жизни.
По его мнению, музыка Моцарта насыщена страстной любовью к жизни – чувством, свойственным молодым. Если вы считаете, что Моцарт – тихий, спокойный и культурный мужчина, значит, вы не понимаете музыки Моцарта. По форме его музыка так же изысканна, как наряды того времени, однако по содержанию она очень современна. Романтизм – стремление к яркой жизни и прекрасным чувствам – во все века имеет одинаковую природу, просто ?одевается? в разные одежды.
Моцарт напоминает солнце – настолько мощным, ярким и безграничным является его талант. Он дарит свою энергию и свой свет всем нам. Он светил недолго, но остался в памяти человечества навсегда. Его музыка исполнена стремления жить, насыщена воспоминаниями детства и юношества, искрится любовью к окружающим его людям, шутлива – как он сам.
?Моцарт вот уже на протяжении 250 лет остается величайшим композитором. Его музыка, прошедшая через столетия, остается непревзойденной. Времена меняются, но во все века Моцарт остается ярким солнцем. Даже сегодня популярная молодежная группа SHE с Тайваня исполняет песню на музыку Моцарта? - шутит профессор.
Музыка – как изысканная пища
По мнению Чжу Ибина, красивая классическая музыка напоминает прекрасные блюда, привлекательные на вид и запах. Понять и по-настоящему полюбить их можно, лишь отведав. ?У меня есть октет виолончелистов, и наша программа отличается от консервативного концерта. Выбирая некрупные формы произведений и выступая в непринужденной обстановке (например, в ресторанах), мы добиваемся того, что наше выступление становится легче понять. Музыку более ?понятного? формата молодежь воспринимает лучше, и я предпочитаю использовать именно такие формы?.
?Время движется вперед, интерпретация классических мелодий тоже совершенствуется. Помню, для исполнения Моцарта в Концертном зале им. Сунь Ятсена нам потребовался клавесин, но этого инструмента там не оказалось. Я предложил было современное фортепиано, но тут кто-то выступил с предложением использоваться старинный китайский инструмент гуцинь. Я поддержал эту идею, считая, что искусство должно развиваться и обогащаться?.
В Китае чаще всего исполняют симфонии Моцарта
Коснувшись темы ?Моцарт и музыкальное обучение в Китае?, Чжу Ибин сказал: ?В Китае чаще всего исполняют симфонические произведения Моцарта. Однако, в ходе преподавания мы стараемся приблизиться к пониманию композитора через его камерную музыку. Знатоки музыки отмечают простоту и совершенство музыки Моцарта. Она и сложна, и легка в исполнении одновременно?.
В завершение Чжу Ибин высказал не совсем привычное мнение: ?В Китае принято оценивать музыку по технике исполнения и форме подачи. Это неправильно. Моцарта, как и западную классическую музыку вообще, нужно уметь понимать душой. Китайцы в своем прилежании и техничности давно стоят в лидерах по части исполнительского мастерства, однако, мы отстаем, игнорируя чувственную сторону музыки. Мою концепцию преподавания западной классической музыки вообще и Моцарта в частности можно выразить в двух словах: ?Понять сердцем?.
(Китайский информационный Интернет-центр China.org.cn) 29/08/2006
|