饕餮中餐,品中國茶,讀中國書,下中國象棋,賞中國畫,揮毫中國書法,體驗(yàn)中國功夫。如今,不僅在莫斯科、圣彼得堡等大城市,即使是歐亞分界線的烏拉爾山、伏爾加河畔、遠(yuǎn)東,你都會不經(jīng)意間發(fā)現(xiàn)這些洋溢中國風(fēng)的景象。
Проба китайских блюд и чая, чтение китайских книг, игра в китайские шахматы, любование китайской живописью, написание китайских иероглифов и испытание китайского кунфу ... Теперь не только в больших городах, таких как Москва и Санкт-Петербург, но и на Дальнем Востоке, на Урале и на Волге можно почувствовать китайскую атмосферу.
文化架起友誼橋梁
Культура строит мост дружбы
俄中友好協(xié)會主席、俄科學(xué)院遠(yuǎn)東所所長季塔連科院士在其《二0五0年:中俄共同發(fā)展戰(zhàn)略》一書中說,中國文化至今仍保持了使中國社會具有凝聚力及向心力的機(jī)制。
Председатель Общества российско-китайской дружбы М.Л. Титаренко в своей книге ?2050 год: Стратегия совместного развития Китая и России? написал, что китайская культура сохраняет механизм, позволяющий китайскому обществу обладать притягательной силой.
上世紀(jì)五、六十年代,季塔連科曾留學(xué)北京大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)。他把中國看作自己的第二個(gè)祖國,把介紹中國作為自己畢生的任務(wù)。季塔連科也因此獲得“中俄關(guān)系六十周年杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”,并于十七日舉行的頒獎(jiǎng)儀式上接受兩國元首的祝賀。
В 50-60-е годы прошлого века М.Л. Титаренко учился в Пекинском университете и Фуданьском университете. Он считает Китай своей второй Родиной и выбрал миссию по распространению информации о Китае. Поэтому М.Л. Титаренко была присвоена премия за выдающийся вклад в 60-летний процесс развития китайско-российских отношений.
歷時(shí)兩年的“國家年”活動(dòng)甫落,中俄“語言年”大幕又起,數(shù)百項(xiàng)人文交流活動(dòng)讓兩國人民再一次近距離親密接觸。
Вслед за успешным проведением ?Года России в Китае? и ?Года Китая в России? в 2006 и 2007 годах соответственно, в этом году в Китае проходит мероприятие ?Год русского языка?, что позволит укрепить культурные обмены между народами двух стран.
|