國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人為節(jié)儉不設(shè)專(zhuān)機(jī) 由民航客機(jī)客串
26 марта председатель Си Цзиньпин на спецсамолете прилетел в ЮАР с государственным визитом, там он будет присутствовать на пятой встрече лидеров стран БРИКС в Дурбане.
當(dāng)?shù)貢r(shí)間26日,習(xí)近平主席乘坐專(zhuān)機(jī)抵達(dá)南非進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn),并出席在南非德班舉行的金磚國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人第五次會(huì)晤。
Люди обычно узнают из новостей, что руководители на спецсамолете прибывают в какую-то страну, однако о судне ничего не известно. Как выглядит спецсамолет? Он полностью вооружен? Как обслуживают данные рейсы?
人們往往從新聞得知,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人乘專(zhuān)機(jī)抵達(dá)某國(guó),但對(duì)專(zhuān)機(jī)本身卻沒(méi)有報(bào)道。專(zhuān)機(jī)到底什么樣?有沒(méi)有“全副武裝”?機(jī)上服務(wù)怎么進(jìn)行?
Бывший и.о.директора Департамента протокола МИД, первый посол Китая в Словении Лу Пейсинь рассказал об этом. Посол Лу сказал, что в целях экономии в Китае не выделяется спецсамолет для руководителей, во время визитов данные рейсы временно выполняют самолеты гражданской авиации.
外交部前禮賓司代司長(zhǎng)、中國(guó)駐斯洛文尼亞共和國(guó)首任大使魯培新對(duì)此進(jìn)行了解答。魯大使指出,為了踐行節(jié)約,我國(guó)并不設(shè)領(lǐng)導(dǎo)人專(zhuān)用飛機(jī),出訪時(shí)用民航客機(jī)“客串”。
Первый вопрос: почему Китай не выделяет спецсамолет для руководителей?
提問(wèn)1:我國(guó)為何不設(shè)領(lǐng)導(dǎo)人專(zhuān)用飛機(jī)?
Ответ: всем известен спецсамолет президента США ?Воздушные силы №1?, роскошный, как пятизвездочный отель. Китайские руководители реализуют принцип экономии, не только соблюдая скромный стиль на ?спецсамолете?, они по сути являются простыми самолетами гражданской авиации.
回答:世人皆知美總統(tǒng)專(zhuān)機(jī)“空軍一號(hào)”奢華如五星級(jí)酒店。但中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人提倡節(jié)約,不僅專(zhuān)機(jī)設(shè)施保持著樸素風(fēng)格,并從嚴(yán)格意義上講,國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的專(zhuān)機(jī)是由普通民航客機(jī)“客串”的。
|