港報:中俄舉行聯(lián)合反恐軍演意在進(jìn)一步提升反恐潛力
Сянганская газета ?Вэньхуэйбао? ссылается на мнение замначальника Международного центра стратегических исследований Пекинского университета Чжу Фэна о том, что Китай и Россия укрепляют и развивают отношения всестороннего стратегического партнерства и сотрудничества, проводят совместные антитеррористические военные учения для дальнейшего повышения потенциала борьбы с терроризмом, более эффективной борьбы с ?тремя силами? – терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, которые угрожают безопасности Китая, России и региона.
香港《文匯報》援引北京大學(xué)國際戰(zhàn)略研究中心副主任朱鋒觀點(diǎn)表示,中俄正在鞏固和發(fā)展全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系,舉行聯(lián)合反恐軍演,意在進(jìn)一步提升中俄反恐潛力以便更高效地打擊恐怖主義、分裂主義和極端主義這“三股勢力”威脅中俄兩國和地方安全的恐怖活動。
Некоторые специалисты отметили, что происходящие одно за другим китайско-российские совместные учения не являются доказательством того, что страны будут двигаться по направлению к военному союзу. Фразы о так называемом ?создании военного союза Китая и России? нацелены лишь на преувеличение ?китайской угрозы?
有專家指出,接踵而來的中俄聯(lián)合軍演,不能證明兩國將邁向軍事同盟的道路。所謂俄中建立軍事同盟的說法,目的只是為了給“中國威脅論”添油加醋。
Чжу Фэн сказал, что нынешняя международная ситуация в целом стабильна, но факторы, угрожающие региональной безопасности, все еще существуют, действия ?трех зол? – терроризма, сепаратизма и экстремизма являются все более необузданными. По его мнению, в отношении антитеррористического вопроса, Китай и Россия имеют множество общих интересов.
朱鋒表示,目前國際形勢總體穩(wěn)定,但威脅地區(qū)安全的因素仍然存在,恐怖主義、極端主義、分裂主義“三股勢力”活動日益猖獗。在他看來,在反恐問題上,中俄有著廣泛的共同利益。
Он также отметил, что серия учений ?Мирная миссия? - очередные антитеррористические военные учения в рамках ШОС, которые имеют положительное значение для укрепления кооперации и углубления сотрудничества соответствующих ведомств Китая и России, и для защиты безопасности и стабильности обоих государств и региона.
朱鋒指出,和平使命系列軍演正是中俄在上海合作組織框架下舉行的例行聯(lián)合反恐軍事演習(xí),對中俄兩國有關(guān)部門加強(qiáng)協(xié)作和深化合作,維護(hù)各自國家和本地區(qū)的安全穩(wěn)定有積極意義。
Чжу Фэн также подчеркнул, что Китай и Россия в июле текущего года подряд провели два совместных учения, которые могут не только улучшить уровень стратегического сотрудничества между двумя странами, укрепить стратегическое взаимодоверие между армиями обоих государств, углубить деловое сотрудничество между китайско-российскими армиями, а также эффективно повысить способность армий двух стран к совместной борьбе с угрозой терроризма. Между тем, также подчеркивается решающая роль Китая и России в поддержании стабильности в регионе западного Тихого Океана и Центральной Азии.
朱鋒亦強(qiáng)調(diào),中俄本月連續(xù)舉行兩次聯(lián)合軍演,不僅能提高兩國戰(zhàn)略協(xié)作水平,加強(qiáng)中俄兩軍戰(zhàn)略互信,深化兩軍務(wù)實(shí)合作,還能有效提高兩軍共同應(yīng)對恐怖主義威脅的能力。同時,亦凸顯出中俄兩國在維護(hù)西太平洋地區(qū)以及中亞地區(qū)穩(wěn)定方面,扮演著決定性角色。 |