“中國(guó)式治霾”瓶頸何在?
Густой смог усиливает беспокойство людей, в разных местах Китая предпринимаются всевозможные меры по упорядочению смогового загрязнения, однако почему эффект от них неочевиден? В ходе реализации данных мер, какие возникали неловкости и проблемы? В чем заключается загвоздка для преодоления ?смога с разных сторон??
重重霧霾加重了人們的擔(dān)憂,各地治理霧霾的措施多樣,但為何效果并不明顯?政策在落實(shí)中又遭遇了哪些尷尬與問(wèn)題?突破“十面霾伏”的癥結(jié)何在?
По-прежнему существуют ?узкие места?
仍面臨瓶頸
В сентябре прошлого года Министерство экологической охраны заключило с Пекином, Тяньцзинем и Хэбеем и их окрестностями ?Акт о целях и ответственности по предотвращению и ликвидации загрязнения воздуха?, с того времени началась долговременная борьба по защите чистого воздуха. По словам представителя Министерства экологической охраны, Китай с акцентом на Пекин, Тяньцзинь, Хэбэй, усиливает работу по контролю использования угля, оптимизации индустриальной структуры и предотвращению автомобильного загрязнения. Пекин выполнил реконструкцию до 3200 тонн угольных котлов с целью превращения угля в экологически чистое топливо, 44 тыс. семей приступили к отоплению электричеством вместо угля, было закрыто 228 сильно загрязняющих предприятий, отсеяны 366 тыс. старых и износившихся машин. Однако данный представитель признался, что в ходе исполнения данных действий, некоторые местные руководители все еще не изменили свою концепцию. Во время закрытия предприятий встает вопрос трудоустройства, в ходе перехода с угля на газ - вопрос недостатка природного газа, отмечается небольшая активность по отсеиванию старых машин, политика стимулирования реализуется не вовремя - все эти моменты становятся ?узким местом?.
自去年9月環(huán)保部與京津冀及周邊地區(qū)簽訂《大氣污染防治目標(biāo)責(zé)任書(shū)》,一場(chǎng)曠日持久的呼吸保衛(wèi)戰(zhàn)拉開(kāi)帷幕。環(huán)保部有關(guān)負(fù)責(zé)人稱,以京津冀區(qū)域?yàn)橹攸c(diǎn),在控制煤炭使用、優(yōu)化產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和防治機(jī)動(dòng)車污染等方面加大了工作力度。北京市完成3200蒸噸燃煤鍋爐清潔能源改造,4.4萬(wàn)戶平方采暖實(shí)現(xiàn)“煤改電”,調(diào)整退出污染企業(yè)288家,淘汰老舊機(jī)動(dòng)車36.6萬(wàn)輛。但這位負(fù)責(zé)人也坦言,在目標(biāo)責(zé)任書(shū)執(zhí)行的過(guò)程中,有些地方領(lǐng)導(dǎo)還在觀望,觀念還沒(méi)有轉(zhuǎn)變過(guò)來(lái)。在關(guān)停企業(yè)時(shí),面臨就業(yè)的壓力;煤改氣過(guò)程中,存在天然氣供應(yīng)不足等問(wèn)題;黃標(biāo)車淘汰的積極性不高,激勵(lì)政策沒(méi)有跟上……這些都是需要突破的瓶頸。
?Неловкие? экстренные меры
“尷尬”的應(yīng)急措施
Когда наступает смог, почему дети все еще в школе? Когда PM2.5 превышает лимит, почему это находится за пределами внимания предприятий? Перед лицом народного сомнения официальное объяснение таково: в Китае еще не сфомирован совершенный экстренный план действий при сильном загрязнении воздуха.
當(dāng)霧霾襲來(lái)時(shí),為什么孩子還在上課?當(dāng)PM2.5爆表時(shí),為什么企業(yè)卻置之度外?面對(duì)民間的質(zhì)疑,官方解釋是,我國(guó)尚未形成完善的重污染天氣的應(yīng)急預(yù)案。
После того, как Министерство экологической охраны обнародовало ?Руководящие положения об усилении работы по экстренному управлению при сильном загрязнении воздуха?, в Пекине, Шанхае, Цзянсу и других местах поочередно были обнародованы или разработаны экстренные планы при загрязнении воздуха. Экстренный план провинции Фуцзянь уже представлен на рассмотрение местного правительства. В Ляонине экстренные планы провинциального и других уровней были также разработаны. Однако в ходе реализации экстренных мер в разных местах существуют всевозможные ?неловкости?. В один смоговый день корреспондент брал интервью и узнал насчет экстренных мер при угрозе ?синего уровня?, которые носят назначение напоминания и рекомендации, многие не знают их конкретного содержания и не могут по-настоящему согласно предложениям сократить активность вне дома.
在環(huán)保部出臺(tái)《關(guān)于加強(qiáng)重污染天氣應(yīng)急管理工作的指導(dǎo)意見(jiàn)》之后,北京、上海、江蘇等地也出臺(tái)或制訂空氣污染應(yīng)急預(yù)案?!陡=ㄊ≈匚廴咎鞖鈶?yīng)急預(yù)案》已上報(bào)福建省政府。遼寧的省級(jí)及各市重污染天氣應(yīng)急預(yù)案也已編制完成。然而,各地的應(yīng)急措施在操作過(guò)程中卻存在諸多“尷尬”。記者在霧霾天采訪時(shí)了解到,對(duì)于“提醒性、建議性”的“藍(lán)色預(yù)警”應(yīng)急措施,很多人既不了解其具體內(nèi)容,也無(wú)法真正按照建議“減少戶外活動(dòng)”。
Хотя Шанхай уже разработал ?Экстренный план Шанхая в случае сильного загрязнения воздуха (временный)?, но при сильном загрязнении воздуха смогом, пока нет четкого пункта о том, нужно ли прекращать обучение в учебных заведениях. В этой связи, в официальном микроблоге Образовательного комитета Шанхая отмечено, что это исходит из комплексных факторов, нельзя произвольно прекратить обучение, так как ?решение о том, когда прекратить обучение, зависит от многих факторов, таких как возможность родителей сопровождать детей в школу и домой, уход за несовершеннолетними, безопасность на дорогах по пути домой или в школу?.
上海市盡管已發(fā)布《上海市環(huán)境空氣質(zhì)量重污染應(yīng)急方案(暫行)》,但關(guān)于霧霾嚴(yán)重時(shí),學(xué)校是否需要停課,目前并沒(méi)有明確規(guī)定。對(duì)此,上海市教委官方微博表示,這是出于綜合因素的考慮,并不能說(shuō)停就停。因?yàn)椤皼Q定何時(shí)停課應(yīng)綜合考慮家長(zhǎng)接送、學(xué)生的家庭照看和上下學(xué)路途安全等因素”。
Перед лицом сильного смога многие города еще не разработали даже экстренный план. Города, которые уже разработали такой план, вряд ли своевременно задействовали его, таким обрзом появились разные ?неловкие? ситуации.
面對(duì)重度霧霾突襲,不少城市甚至還沒(méi)有相關(guān)應(yīng)急預(yù)案。一些已制訂預(yù)案的城市也并未及時(shí)啟動(dòng),造成有預(yù)案不“應(yīng)急”、有應(yīng)急無(wú)“預(yù)案”的尷尬局面。
|