中國首次主導多國演習 海軍“走出去”已成常態(tài)
На прошлой неделе в Циндао завершились совместные военно-морские учения ?Морское сотрудничество – 2014?. Китай выступил организатором данных учений, в которых приняли участие 8 стран мира. Военные корабли Китая, Пакистана, Индонезии, Сингапура и других стран, 7 вертолетов и морские пехотинцы, разделившись на три группы, приняли участие в данных учениях по шести разделам. Впервые Китай выступил организатором такого рода многосторонних военных учений на море.
由中國主導的、8國共同舉辦的“海上合作—2014”多國海上聯(lián)合演習上周在青島落下帷幕。中國、巴基斯坦、印度尼西亞、新加坡等8個國家的19艘艦艇、7架直升機及陸戰(zhàn)隊員分3個編隊參加6個科目的演習,這也是中國首次主導的海上多國聯(lián)合演習。
Одним из примечательных моментов данного военного учения стал акцент на целенаправленное противостояние нетрадиционным угрозам безопасности. В ходе учений упор был сделан на отработку совместных поисковых и спасательных действий на море, что является очень актуальным.
這次軍演的看點之一就是突出應對非傳統(tǒng)安全的內容。演習以海上聯(lián)合搜救為重點,具有很強的現(xiàn)實性。
Принцип ?выхода за рубеж? обретает регулярный характер, дав начало принципу ?приглашения к себе? других стран
“走出去”成常態(tài) 開始“請進來”
В общепринятой практике военные учения проводятся между ?красной? и ?синей? сторонами, которые соответственно представляют два вражеских лагеря, имитируя реальные военные действия. Однако в противостоянии нетрадиционным угрозам безопасности, как терроризм, стихийные бедствия, морские катострофы и трансграничная преступность, страны не могут справиться в одиночку. В связи с этим, проведение многосторонних совместных военных учений становится популярной тенденцией. Китайские ВМС, следуя принципу ?выхода за рубеж?, также присоединились к данному новому веянию.
在人們的慣常理解中,軍演是代表敵我的“紅藍”雙方間進行的近似實戰(zhàn)的演練。不過,恐怖主義、自然災害、海上事故和跨國犯罪等非傳統(tǒng)安全威脅均非靠一國之力所能完成,因此,多國共同進行的聯(lián)合演習便成為時下“流行”。中國加入這一流行趨勢從海軍“走出去”開始。
Совместные учения стали популярным форматом военного сотрудничества
聯(lián)合演習成流行樣式
Совместные учения становятся все более популярной формой международного военного сотрудничества. С одной стороны, все более очевидна объективная необходимость усиления международного сотрудничества в целях обеспечения безопасной обстановки в мире. С другой стороны, мировые державы или региональные группы стран посредством совместных учений демонстрируют государственную и военную мощь, а также расширяют масштабы своего влияния.
聯(lián)合演習已然成為一種越來越流行的國際軍事合作樣式。一方面,世界安全局勢客觀上需要加強國際合作;另一方面,世界強國或地區(qū)國家集團往往通過聯(lián)合演習展示其國力、軍力,擴大自己的影響力。
|