На самом деле цель создания зон свободной торговли в Китае всегда очень ясная: путем инноваций в сфере управленческой системы и механизма дальше освобождать дивиденды системы и реформы, продвигать новый раунд углубленной реформы и внешней открытости.
事實上,中國設立自貿區(qū)的目的一直很明確,即通過管理體制機制方面的創(chuàng)新,進一步釋放制度和改革紅利,推動新一輪深化改革和對外開放。
?Центральная власть никогда не призывала к массовому и оперативному развитию зон свободной торговли?, - признался исследователь института при Минкоммерции Бай Мин корреспонденту Китайского информационного агентства ?Чжунсиньшэ?. По его мнению, с одной стороны, бум заявок местных правительств объясняется нереалистичным сравнением, с другой стороны, они пытаются максимально воспользоваться возможностями ?попутного ветра?.
“中央從未說自貿區(qū)要‘大干快上’?!鄙虅詹垦芯吭貉芯繂T白明對中新社記者直言。他認為,地方政府的申報熱潮一方面是攀比心態(tài)作祟,另一方面也是搶搭“順風車”的心態(tài)所致。
Однако нельзя отрицать, что в некоторых местах с достойными условиями, развитие зон свободной торговли уже является установленным планом программы нового раунда реформы. Бай Мин отметил, что в этой обстановке нужно сделать так, чтобы местные правительства имели четкие ожидания: какие условия должны быть удовлетворены для заявления на зоны свободной торговли, когда можно копировать опыт Шанхайской зоны свободной торговли и как это сделать. Это позволит местным правительствам спокойно относиться к этому без потери активности.
但不可否認,在若干具備條件的地方發(fā)展自貿區(qū)也是新一輪改革方案的既定計劃。白明表示,在此情況下,需要給地方政府一個較為清晰的預期,即申報自貿區(qū)需要滿足哪些條件,何時能夠復制上海自貿區(qū)的經驗以及如何復制。這樣可以使地方政府既能保持平常心,又不失積極性。
Стоит обратить внимание на то, что резкий рост или падение интереса к заявкам на зоны свободной торговли не может помешать общей тенденции построения Китаем этих зон.
值得注意的是,各地自貿區(qū)申報一事熱鬧或冷清,都未擾亂中國自貿區(qū)建設這盤大棋。2014年以來,不論是國內還是國際層面,自貿區(qū)建設總體上始終沿著既定方向持續(xù)推進,且已取得明顯進展。
Построение зоны свободной торговли Шанхая идет по всем направлениям. В отношении инноваций в финансовой реформе, от увеличения трансграничных операций в жэньминьби до официального задействования счетов свободной торговли, ?три комитета и один банк? (Китайский комитет по контролю за банковскими операциями, Китайский комитет по контролю за ценными бумагами, Китайский комитет по контролю за страхованием, Народный банк Китая) до этого выдвинули 51 меру, которые уже проводятся в реальности, а не только на бумаге.
上海自貿區(qū)建設全面推開。金融改革創(chuàng)新方面,從擴大人民幣跨境業(yè)務,到自由貿易賬戶正式落地,“一行三會”(中國人民銀行和中國銀監(jiān)會、中國證監(jiān)會、中國保監(jiān)會)此前出臺的51條措施正逐漸從紙上跳到現(xiàn)實。
На международном уровне также отмечаются блестящие моменты. По порядку продвигаются переговоры о зонах свободной торговли с соседними странами. Активно продвигается 11-й раунд переговоров Китая и Кореи о зоне свободной торговли. Завершился 4-й раунд переговоров Китая, Японии и Кореи о зоне свободной торговли - стороны достигли договоренностей о снижении налогов с торговли товарами. Зона свободной торговли Китай-АСЕАН продвигается к ?модернизированной версии?. Кроме того, можно рассчитывать на ускорение переговоров по зоне свободной торговли Китая и Австралии.
國際層面同樣亮點頻現(xiàn)。與周邊國家的自貿區(qū)談判有序推進;中韓自貿區(qū)第十一輪談判進展積極;中日韓自貿區(qū)第四輪談判已畢,三方就貨物貿易降稅等問題達成共識;中國-東盟自貿區(qū)也正在向“升級版”邁進。此外,中澳自貿區(qū)的談判進程亦有望加速。
|