直航了,赴俄羅斯旅游火啦
С июля, с официального открытия туристического сезона регистрация путевок как на внутренние, так и на зарубежные туры достигла апогея. В числе уже привычных маршрутов в Сингапур, Малайзию, Тайланд и другие страны ЮВА особое внимание туристов в нынешний летний туристический сезон привлекают маршруты в Европу и особенно в Россию.
進(jìn)入7月,隨著暑期旅游旺季正式拉開(kāi)序幕,無(wú)論是國(guó)內(nèi)旅游還是出境線路都已經(jīng)進(jìn)入到了報(bào)名的高峰期。在眾多出境游線路中,除了諸如新馬泰等常規(guī)東南亞線路外,歐洲旅游尤其是俄羅斯旅游在今夏暑期旅游旺季中受到了很多游客的關(guān)注。
С началом июля в России наступает лучший в году сезон для туризма. Оптимальная температура от + 20 до + 30 градусов делает этот сезон оптимальным для летнего отдыха. В это время ожидается бум на туристические поездки в Россию. Сейчас уже десятки тысяч туристов через турфирму UTour направляются в турпоездки по России. По сведениям журналистов, авиакомпания ?Российские авиалинии? открыла прямой рейс Тяньцзинь – Москва, что позволяет значительно снизить затраты на перелет. Прямые рейсы также позволяют сократить пустую трату времени на транспорт, а туристам - экономят время на отдых и развлечения. В то же время туристические агентства, пользуясь этой возможностью, могут предложить отправляющимся в Россию большее число маршрутов и мест для отдыха с учетом пожеланий туристов.
自7月起,俄羅斯正式進(jìn)入全年最佳游覽季節(jié),20℃至30℃的適宜溫度使其成為盛夏避暑的絕佳目的地,預(yù)計(jì)出境旅游市場(chǎng)即將掀起赴俄旅游熱潮。據(jù)了解,在此期間,經(jīng)由眾信旅游走進(jìn)俄羅斯的游客或?qū)⑦_(dá)數(shù)萬(wàn)人次之多。記者了解到,目前天津已經(jīng)開(kāi)通了俄羅斯奧倫堡航空公司天津—莫斯科直飛航班,很大程度上降低了交通成本,直飛航班的開(kāi)通縮短了浪費(fèi)在交通方面的時(shí)間,為廣大游客延長(zhǎng)了游玩的時(shí)間,同時(shí)也使得旅行社方面能夠?yàn)橛慰蛡兞可矶ㄖ瞥龈嗟亩砹_斯旅游線路。
|