Главная страница>Эксклюзив |
www.fernweh.cn | 11. 04. 2016 | Шрифт: a a a |
學(xué)在中國(guó) 嫁在中國(guó) 創(chuàng)業(yè)在中國(guó)—一位韓國(guó)女孩的中國(guó)情結(jié)
Счастливая жизнь Чон Ки Сук (четвертая слева) в китайском университете
全起淑(左四)享受在中國(guó)的學(xué)校生活
Чон Ки Сук (Joen Ki Suk) – мягкая и благовоспитанная девушка из Кореи. В 2013 году она получила степень магистра как переводчик-синхронист китайского и корейского языков в Университете международного бизнеса и экономики и приняла решение продолжить образование в аспирантуре Пекинского университета языка и культуры по специальности ?Сравнительная лингвистика?. За время учебы в Китае она сделала множество важных дел: вышла замуж, нашла работу – результатов действительно очень много.
全起淑(Joen Ki Suk),一位溫文爾雅的韓國(guó)姑娘,2013年于對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)中韓同傳翻譯碩士畢業(yè)之后,她選擇了繼續(xù)攻讀北京語(yǔ)言大學(xué)對(duì)照語(yǔ)言學(xué)專業(yè)博士學(xué)位。在中國(guó)學(xué)習(xí)期間,她完成了結(jié)婚、創(chuàng)業(yè)等人生大事,真是碩果累累。
На вопрос о причине приезда в Китай она отвечает: ?Мне с детства нравилась восточная культура, я очень хотела узнать историю, культуру, культурный ландшафт, традиции и обычаи Китая и его столицы. Это рождало во мне безграничные мечты?. По ее мнению, Пекин - древний город, история которого насчитывает много тысяч лет, привлекает людей со всех уголков мира для учебы, поиска заработков, основания собственного дела, и закладывает прочную основу и платформу для дальновидных людей. ?Я учусь, работаю, живу в Пекине уже более 10-ти лет, меня можно назвать знатоком Китая? - уверенно говорит она.
當(dāng)被問(wèn)起為何會(huì)來(lái)到中國(guó),她說(shuō):“從小很喜歡東方文化,也非常想了解中國(guó)和首都北京的歷史,文化,人文景觀,風(fēng)俗習(xí)慣……它帶給我無(wú)限的遐想?!彼J(rèn)為,千年古都北京吸引著五湖海的朋友來(lái)到這里學(xué)習(xí)、淘金、創(chuàng)業(yè),為有識(shí)之士打下了堅(jiān)實(shí)的基石與平臺(tái)?!拔襾?lái)北京留學(xué)、工作、生活已十多年了,可以說(shuō)是個(gè)中國(guó)通了?!彼孕诺卣f(shuō)道。
?Я проживаю в Китае столько лет, местные условия и обычаи являются привлекательными для меня и производят самое большое впечатление?. В то же время, Чон Ки Сук особенно заинтересована в китайском языке, так как является специалистом по языкознанию. Она говорит: ?В особенности, шуточный сленг, юмор, остроты пекинского диалекта заставляют людей смеяться до слез и имеют глубокий смысл?.
“在中國(guó)生活這么多年,感受最深的就是各地的風(fēng)土人情吸引著我?!蓖瑫r(shí),作為一位語(yǔ)言學(xué)專業(yè)人士,全起淑對(duì)中國(guó)的語(yǔ)言格外感興趣。她說(shuō):“特別是北京的方言俚語(yǔ)詼諧、風(fēng)趣、逗哏,叫人捧腹大笑,寓意深刻?!?/p>
Источник: www.fernweh.cn
|
||