Главная страница>Эксклюзив |
www.fernweh.cn | 19. 04. 2016 | Шрифт: a a a |
俄羅斯?jié)h學家尤里?宜劉新:我的中國情緣
Юрий Иляхин читает книгу в кабинете.
尤里先生在辦公室看書。
О чем вы вспоминаете, когда речь заходит о Китае? Если задать этот вопрос тысяче иностранцев, скорее всего получишь тысячу разных ответов. ?Китай для меня – это звуки гуциня в китайском парке?, – такой образный ответ дал герой нашего интервью – Юрий Михайлович Иляхин.
說到中國,你會想到什么?這個問題如果問一千個外國人,可能會有一千個不同的答案。“中國就是在公園聽著古琴演奏”,這個充滿畫面感的回答來自采訪的主人公 —— 尤里?宜劉新。
В один из дней ранней весны я встретилась с директором Пекинской компании информационных технологий ?Шоу ди шоу? (?Из рук в руки?) Ю.М.Иляхиным. Как только я вошла в кабинет, мое внимание тут же привлекла обстановка в старинном китайском стиле, в первую очередь в глаза бросился классический письменный стол из сандалового дерева, в одном углу комнаты стояла глиняная статуэтка в треть человеческого роста, в другом возвышалась ширма китайского образца, в книжном шкафу были по порядку расставлены всевозможные награды ?Пекинского хора Шоу ди шоу?, среди которых находилась очень забавная фигурка панды – по всему было видно, что хозяин кабинета горячо любит Китай.
早春的一天,我拜訪了北京手遞手信息技術有限公司的總經理尤里?宜劉新先生。剛走進他的辦公室,就被里面古色古香的中式陳設所吸引,首先印入眼簾的是一張古色古香的紫檀書桌,一尊不到半人高的陶人雕像立在墻角、屋內一角擺放著中式屏風,書柜的上方陳列著“北京手遞手合唱團”獲得的各種獎杯,一個非??蓯鄣男茇埻媾颊驹谄渲校瑥膫让嬉诧@示出主人對中國的熱愛。
Юрий Михайлович – знаток Китая, он изучал китайскую литературу на филологическом факультете Института стран Азии и Африки МГУ, прекрасно владеет китайским языком, в прошлом был редактором российского издательства, выпускавшего китайскую литературу, а также являлся корреспондентом агентства ?ТАСС?, много лет работал в Китае. Он всей душой любит китайские деликатесы, ему нравится чай пуэр, он обожает слушать пекинскую оперу и является большим поклонником китайской культуры. Юрий Михайлович – автор и редактор множества работ, посвященных литературе и народным обычаям Китая, среди них опубликованная в СССР наиболее полная книжная серия ?Библиотека китайской литературы?, сборник ?Поэзия эпохи Сун?, издания, выпущенные Министерством культуры КНР: ?Китайская культура?, ?Азы пекинской оперы?) и ?Сюжеты пекинской оперы?, а также участие вэнциклопедии ?Духовная культура Китая?, которая недавно издана в России.
尤里先生是個“中國通”,畢業(yè)于莫斯科大學亞非學院中國文學系,精通漢語,曾在俄羅斯文學出版社任中國文學編輯并作為原塔斯社駐華記者在中國工作多年。他熱愛中國美食,喜歡喝普洱茶,愛聽京劇,酷愛中國文化,曾參與撰寫和編輯過許多介紹中國文學和中國民情風俗的作品,包括前蘇聯最完備的《中國文學系列》叢書、《宋詞選》,中國文化部出版的《中國文化》、《京劇啟蒙》、《讀京劇》,最近在俄羅斯出版的《中國精神文化大典》。
Это многогранная личность: прежде всего синолог, но также и бизнесмен, и писатель, и переводчик, а еще - факелоносец Пекинской Олимпиады – 2008, и все стороны его жизни неразрывно связаны с Китаем.
他的身上集合了太多的身份,商人、作家、翻譯家、漢學家、曾經的北京奧運會火炬手等,每一種身份都和中國有著緊密的聯系。
Источник: www.fernweh.cn
|
||