Главная страница>Эксклюзив |
www.fernweh.cn | 19. 04. 2016 | Шрифт: a a a |
Юрий Иляхин показывает свою новую книгу на Международной книжной выставке-ярмарке в Пекине - 2015.
尤里先生在2015年北京國際圖書博覽會上展示自己的新書。
Наводить мосты, всеми силами способствовать китайско-российским контактам между людьми
牽線搭橋,力促中俄民間交流
Все эти годы Юрий Михайлович постоянно прилагает большие усилия для того, чтобы продвигать китайско-российские контакты между людьми. В прошлом году на Международной книжной выставке-ярмарке в Пекине он представил свое новое творение – книгу ?Китай кусочками?, которая привлекла внимание читателей. В книге всесторонне и под разными ракурсами рассказывается о китайской истории, культуре, современной жизни, традициях, обычаях. Практически это энциклопедия знаний о Китае наших дней. Расспросив подробнее, журналистка выяснила, что книгу автор опубликовал на собственные средства, тираж составляет 500 экземпляров, а цель заключается в том, чтобы поделиться знаниями, которые накопились за годы жизни в Китае, ими буквально насыщено это 688-страничное произведение.
這些年,尤里先生一直通過自己的努力積極推動中俄的民間交流。去年的北京國際圖書博覽會上展出了他的新作《中國生活慢慢嚼》,受到了讀者的關注。這本書全方位多角度地介紹了中國的歷史、文化乃至現代生活、風俗習慣等,是部實用的現代中國知識百科全書。詳細了解才知道,這本書是他自掏腰包出版的,印刷了500本,目的就是把這些年在中國的心得都寫在這本688頁的書里。
О своих планах на будущее Юрий Михайлович говорит открыто, легко и уверенно, в первую очередь он планирует переиздать ?Китай кусочками?, а также написать еще одну книгу, рассказать теперь уже китайским читателям о разных сторонах жизни России, чтобы улучшить взаимопонимание двух народов. Он также планирует вместе с Объединенной Чжэцзянской издательской группой (Zhejiang Publishing United Group) основать переводческий центр в России, чтобы переводить классические и современные литературные произведения на русский язык. В то же время, в его планах – создать в Китае интегрированную сервисную платформу, среди предоставляемых услуг которой будут помощь в подготовке к экзаменам по китайскому языку, установление контактов между университетами и другие направления работы.
談到未來的計劃,尤里先生不禁侃侃而談,首先他計劃再版《中國生活慢慢嚼》,同時計劃再寫一本書,向中國人介紹俄羅斯的方方面面,促進兩國人民的互相了解。他還準備同浙江出版聯合集團在俄羅斯成立一個翻譯中心,將中國的經典文學作品翻成俄文。同時還計劃在中國成立一個綜合性服務平臺,提供漢語考試、聯系大學等服務。
Источник: www.fernweh.cn
|
||