Главная страница>Эксклюзив |
www.fernweh.cn | 01. 09. 2016 | Шрифт: a a a |
德國漢語達人福爾克:學習相聲是了解中國文化的重要手段
?Китайский – это “официальный язык” моей работы. Жанр сяншэн является практически непереводимым, потому что в процессе перевода теряется вся соль юмора? - рассказал Волкер Станислав, знаток данного жанра, в интервью корреспонденту Китайского информационного Интернет-центра ?Чжунгован? .
“漢語是我工作當中的“官方語言”。相聲幾乎不可譯,因為在翻譯過程中笑點也流失了?!钡聡嗦曔_人福爾克(Volker Stanislaw)在接受中國網(wǎng)記者采訪時坦言。
Сяншэн – это особый народный сценический жанр, основанный на прибаутках и пении, его можно назвать своего рода китайским ?ток-шоу?, полным иронии, который снискал любовь китайцев, а также заслужил популярность среди большого количества иностранных ?фанатов?, молодой человек из Германии Волкер – один из них. Он не только любит слушать сяншэн, но также смело надевает китайский халат и вместе с китайцами выступает в этом жанре, более того, у него есть намерение стать первым иностранцем, опубликовавшим теорию сяншэн за рубежом. Такая героическая решимость действительно вызывает у китайцев большое одобрение.
相聲是中國的一種民間說唱曲藝,也可以說是中國的“脫口秀”,詼諧幽默,深受中國人的喜愛,也贏得了了不少老外“粉絲”的追捧,德國小伙福爾克就是其中的一員。他不僅愛聽相聲,還敢穿上大褂和中國人一起說相聲,甚至立志要成為第一個在外國出版相聲理論的外國人。此番雄心壯志著實讓中國人也為他豎起大拇指。
Истоки связи Волкер с Китаем берут свое начало в период его учебы в университете. Он учился в Рурском университете Бохума по специальности экономика и политика Восточной Азии, а также социология, там он познакомился со своей будущей женой-китаянкой, из языковых партнеров они превратились в спутников жизни. Три года назад, по случайности, он страстно увлекся китайским жанром сяншэн, с тех пор изучение китайского языка и практика жанра сяншэн стали неотъемлемой частью его жизни.
福爾克與中國的淵源要從大學時說起。他在波鴻(Bochum)的魯爾大學主修的是東亞經(jīng)濟政治及社會學,在那里他與中國妻子結(jié)識,從語言伙伴發(fā)展成了愛情伴侶。3年前一次偶然的機會,他癡迷上了中國的相聲藝術(shù),從此,學漢語和說相聲就成了福爾克生活中不可或缺的一部分。
Источник: www.fernweh.cn
|
||