Главная страница>Эксклюзив |
www.fernweh.cn | 22. 09. 2016 | Шрифт: a a a |
Ван Шуай делает селфи на Великой китайской стене
王帥在長城上自拍
Ван Шуай с детства никак не сталкивался ни с китайским языком, ни с китайской культурой, только в 2008 году он по телевизору увидел трансляцию церемонии открытия Пекинской Олимпиады и тотчас же был заворожен элементами китайской культуры, показанными там. С того времени он стал часто искать литературу по китайской культуре на испанском языке и самостоятельно читать ее. В 2011 году он поступил в Институт Конфуция при университете в перуанском городе Пьюра, чтобы изучать китайский язык, и с тех пор неразрывно связан с Китаем.
王帥從小并沒有接觸過中文和中國文化,直到2008年他通過電視看到了北京奧運(yùn)會開幕式的轉(zhuǎn)播,頓時(shí)就被其中的中國文化元素所吸引,從此以后便常常找些有關(guān)中國文化的西班牙語書籍自己閱讀。2011年,他選擇進(jìn)入秘魯皮烏拉大學(xué)孔子學(xué)院學(xué)習(xí)漢語,從此結(jié)下了與中國之間的不解之緣。
По причине отсутствия базы китайского языка, в процессе обучения Ван Шуай столкнулся со множеством трудностей, а также неоднократно попадал в смешные ситуации. Во время интервью он сказал корреспонденту веб-сайта ?Чжунгован?: ?Из всех языков мира китайский – самый трудный. Лично для меня, изучение транскрипции пиньинь является достаточно простым, однако тоны очень трудны для усвоения, у одной и той же транскрипции могут быть разные тоны, иероглифы и значение. А еще есть альвеолярные звуки и церебральные согласные, первые два года изучения китайского, я никак не мог их различить, но теперь гораздо лучше, спустя многие годы учебы и тренировок, я могу бегло произносить китайские скороговорки?.
由于沒有中文基礎(chǔ),王帥在學(xué)習(xí)過程中遇到過很多困難,也鬧了不少笑話。在采訪中他對記者說:“世界各地的語言中就屬漢語最難學(xué)。對我來說,學(xué)習(xí)拼音還容易點(diǎn),可是聲調(diào)就很難掌握了,同樣的拼音,聲調(diào)不同字不同,意也不同。還有就是平舌音和卷舌音,在初學(xué)漢語的兩年里我也是傻傻分不清,不過現(xiàn)在好了,經(jīng)過多年的學(xué)習(xí)和練習(xí),我已經(jīng)能夠流利地說中文繞口令了?!?/p>
Источник: www.fernweh.cn
|
||